Could someone please translate this to english please? Thanks
J'ai passé la porte quand tu dormais encore.
J'ai laissé les clefs sur le buffet à l'entrée.
J'ai ramassé mes affaires qui trainaient encore çà et là,babe.
Je pense avoir laissé que mes regrets.
Tout à l'heure par la force des choses (tu chercheras)
Tu chercheras à ton reveil les causes
Un départ imprévu dont tu ne sais pas encore ni le sens ni les torts
En découvrant ces mots sur un papier
Tu m'inssuffles la force de t'avouer enfin
Refrain :
Puis j'ai tors
Puis j'ai peur
Puis j'ai pensé
Mais t'aller faire comme si mes doutes, et si mes peurs n'étaient que passager
J'ai envisagé tous nos faux rire, nos erreurs, sans jamais t'accuser
Mais j'ai pesé le contre ici, le pour ailleurs
J'ai peur de n'plus savoir aimer
Comme une reine, tu m'a porté, tu m'a bordé, tu m'a donné
Plus qu'une vie d'amour, un siècle entier
Mais je serais jamais sans mesure d'en faire autant
Est-ce que tu comprends?, j'ai préféré te l'écrire, te le dire
Mais ne surtout plus avoir à te mentir, me mentir, me laisser, nous détruire, te laisser me haïr
J'étouffe...
Refrain
Puis j'ai tors
Puis j'ai peur
Puis j'ai pensé
Mais t'aller faire comme si mes doutes, et si mes peurs n'étaient que passager
J'ai envisagé tous nos faux rire, nos erreurs, sans jamais t'accuser
Mais j'ai pesé le contre ici, le pour ailleurs
J'ai peur de n'plus savoir aimer
Je laisse mon coeur sur la porte X2
Et ces mots sous le porche X2
Mon amour ne me déteste X2
Un jour tu comprendras X2
Un jour tu m'oublieras X2
Un jour tu pardonneras X2
Même si pour toi aujourd'hui...
Refrain
Puis j'ai tors
Puis j'ai peur
Puis j'ai pensé
Mais t'aller faire comme si mes doutes, et si mes peurs n'étaient que passager
J'ai envisagé tous nos faux rire, nos erreurs, sans jamais t'accuser
Mais j'ai pesé le contre ici, le pour ailleurs
J'ai peur de n'plus savoir aimer
Puis j'ai tors
Puis j'ai peur
Puis j'ai pensé
Mais t'aller faire comme si mes doutes, et si mes peurs n'étaient que passager
J'ai envisagé tous nos faux rire, nos erreurs, sans jamais, jamais t'accuser
Mais j'ai pesé le contre ici, le pour ailleurs
J'ai peur de n'plus pouvoir t'aimer
J'ai passé la porte quand tu dormais encore. / I passed by while you were still sleeping.
J'ai laissé les clefs sur le buffet à l'entrée. / I left the keys on the sideboard, at the entrance.
J'ai ramassé mes affaires qui trainaient encore çà et là,babe. / I picked up my stuff that still lied here and there, babe.
Je pense avoir laissé que mes regrets. / I think I've left only my regrets.
Tout à l'heure par la force des choses (tu chercheras) / Soon, forced by the circumstances (you will search)
Tu chercheras à ton reveil les causes / When you'll wake up, you'll search the causes
Un départ imprévu dont tu ne sais pas encore ni le sens ni les torts / An unforeseen departure about which you still don't know the meanings nor the faults
En découvrant ces mots sur un papier / By discovering these words on a piece of paper
Tu m'inssuffles la force de t'avouer enfin / you give me (inspire me) the force to finally confess it
Refrain :
Puis j'ai tors / Then I twisted
Puis j'ai peur / I'm afraid
Puis j'ai pensé / I thought
Mais t'aller faire comme si mes doutes, et si mes peurs n'étaient que passager / But you're going to act as if my doubts, and my fears were only temporary
J'ai envisagé tous nos faux rire, nos erreurs, sans jamais t'accuser / I reviewed all our false laughters, our mistakes, without never accusing you
Mais j'ai pesé le contre ici, le pour ailleurs / But I weighed the contradictions here, otherwise
J'ai peur de n'plus savoir aimer / I'm afraid of not knowing to love
Comme une reine, tu m'a porté, tu m'a bordé, tu m'a donné / Like a queen, you've carried me, you've lined me, you've given me
Plus qu'une vie d'amour, un siècle entier / more than a life of love, (you've given me) a whole century
Mais je serais jamais sans mesure d'en faire autant / but I would never be able to do the same
Est-ce que tu comprends?, j'ai préféré te l'écrire, te le dire / Do you understand? I preferred writing it to you, saying it to you
Mais ne surtout plus avoir à te mentir, me mentir, me laisser, nous détruire, te laisser me haïr / but beside all I preferred it for not having to lie to you, lie to me, leave me, destroy us, letting you hate me
J'étouffe... / I'm suffocating ...
Refrain
Puis j'ai tors / Then I twisted
Puis j'ai peur / I'm afraid
Puis j'ai pensé / I thought
Mais t'aller faire comme si mes doutes, et si mes peurs n'étaient que passager / But you're going to act as if my doubts, and my fears were only temporary
J'ai envisagé tous nos faux rire, nos erreurs, sans jamais t'accuser / I reviewed all our false laughters, our mistakes, without never accusing you
Mais j'ai pesé le contre ici, le pour ailleurs / But I weighed the contradictions here, otherwise
J'ai peur de n'plus savoir aimer / I'm afraid of not knowing to love
Je laisse mon coeur sur la porte X2 / I left my heart on the door
Et ces mots sous le porche X2 / and these words on the porch
Mon amour ne me déteste X2 / My love, don't hate me
Un jour tu comprendras X2 / One day you'll understand
Un jour tu m'oublieras X2 / one day you'll forget me
Un jour tu pardonneras X2 / one day you'll forgive
Même si pour toi aujourd'hui... / Even if for you today ...
Refrain
Puis j'ai tors / Then I twisted
Puis j'ai peur / I'm afraid
Puis j'ai pensé / I thought
Mais t'aller faire comme si mes doutes, et si mes peurs n'étaient que passager / But you're going to act as if my doubts, and my fears were only temporary
J'ai envisagé tous nos faux rire, nos erreurs, sans jamais t'accuser / I reviewed all our false laughters, our mistakes, without never accusing you
Mais j'ai pesé le contre ici, le pour ailleurs / But I weighed the contradictions here, otherwise
J'ai peur de n'plus savoir aimer / I'm afraid of not knowing to love
Puis j'ai tors / Then I twisted
Puis j'ai peur / I'm afraid
Puis j'ai pensé / I thought
Mais t'aller faire comme si mes doutes, et si mes peurs n'étaient que passager / But you're going to act as if my doubts, and my fears were only temporary
J'ai envisagé tous nos faux rire, nos erreurs, sans jamais t'accuser / I reviewed all our false laughters, our mistakes, without never accusing you
Mais j'ai pesé le contre ici, le pour ailleurs / But I weighed the contradictions here, otherwise
J'ai peur de n'plus savoir aimer / I'm afraid of not knowing to love