can anybody translate this song..please...parakalo...ithikon akmeotaton

Thread: can anybody translate this song..please...parakalo...ithikon akmeotaton

Tags: None
  1. apsimon61 said:

    Default can anybody translate this song..please...parakalo...ithikon akmeotaton

    Ithikon Akmeotaton...Poniaka Tik Medley.....

    on youtube...

    http://www.youtube.com/watch?v=m0NOIv7tv00

    help me......please
     
  2. apsimon61 said:

    Default

    nobody can translate?...
     
  3. apsimon61 said:

    Default

    i think anyone wont help me.
     
  4. apsimon61 said:

    Default

    can anybody hear me
     
  5. rania's Avatar

    rania said:

    Default

    sorry..but that song is really 'pontiaka' and I can't understand it..i get the overall meaning..but definately can't translate ..sorry ..I am from a different region ..
    hopefully someone can help!
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    * rania
     
  6. apsimon61 said:

    Default

    thank you rania...
     
  7. okeanostr's Avatar

    okeanostr said:

    Default

    What is the song lyrics pleasee greek and english
     
  8. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    I just love the first song of the medley.

    Πουλόπομ όθεν πορπατείς τα τσιτσεκόπα ανθίζνε
    Tα μελεσίδεα έρχουνταν γλυκέα να μυρίζνε

    Ελέπ' ατά κι εγώ ο γιοσμάς κι ο παλικάρτς ζελεύω
    Να έμνε μικρόν μελεσίδ' απάνεις να κονεύω
    It's funnier in Enochian
     
  9. okeanostr's Avatar

    okeanostr said:

    Wink

    Quote Originally Posted by panselinos View Post
    I just love the first song of the medley.

    Πουλόπομ όθεν πορπατείς τα τσιτσεκόπα ανθίζνε
    Tα μελεσίδεα έρχουνταν γλυκέα να μυρίζνε

    Ελέπ' ατά κι εγώ ο γιοσμάς κι ο παλικάρτς ζελεύω
    Να έμνε μικρόν μελεσίδ' απάνεις να κονεύω
    Euxaristw polu file mou
     
  10. xavierob said:

    Default

    I succeeded in finding somewhere some other parts of the lyrics (but I can't say if it's exactly what is being said):


    Ithikon Akmeotaton - Pontiaka Tik Medley.

    [Πουλόπομ όθεν πορπατείς τα τσιτσακόπα ανθίσνε],2x
    [τα μελεσίδεα έρχουνταν γλυκέα να μυρίσνε] 2x

    Ελέπ' ατά κι εγώ ο γιοσμάς κι ο παλικάρτς ζελεύω,
    [να έμνε μικρό(ν) μελεσ(σ)ίδ' απάνεις να κονεύω] 2x

    I didn't find (yet) the lyrics for the second song, between 1:17 and 2:00

    Then there is "Κεμεντζέ Τσαλλά Τσαλλά"

    Lyrics with Greek and English translation

    [I didn't get the beginning and I didn't find the lyrics on the Internet. Here are some words that I think to have understood: ν'αγαπάς την κεμεντζέ στο...οπως σ'αγαπάς το ....?»

    Refrain:
    Κεμεντζέ τσαλλά τσαλλά
    (κι) αν κι πεϊζ καλά καλά
    [κρούω και τσακόνω'σε
    κάθομαι και κλαίω'σαι] 2x


    μετάφραση (translation in Greek):

    Την κεμεντζέ (λύρα) μου παίζω παίζω
    και αν δεν παίζει καλά καλά
    θα τη χτυπήσω και θα τη ριμάξω
    και μετά θα κάθομαι και θα τη κλαίω


    translation

    My kemence I play I play
    And if it doesn't play very well, very well
    I'll bash it and I'll break it
    Then I'll sit and cry over it


    Unfortunately I didn't find either the lyrics of the 4th song nor of the 5th.one :-(
     
  11. irina maria said:

    Default

    http://www.youtube.com/watch?v=_s6dkhVPg5s may i ask your help with translation at this super song? pls thank you! it is TERZIS - MIKRO MOU
     
  12. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    micul meu rasfatat si care adoarme usor
    ce cuvant de-al meu te-a ranit si te-a intristat?

    tu nu esti facut sa versi lacrimi si sa te plangi
    ce greseala de-a mea te-a amarat si in aceasta seara nu vorbesti?

    sa ma misc ca un dansator
    al amaraciunii tale razbunator
    si maestru al bucuriei tale
    micutul meu sa te vad din nou
    fericit si zambitor
    deschizandu-ti aripile

    micul meu inconsolabil si neinteles
    in ce noapte ti-am gresit si spui ca te simti strain?

    tu nu esti facut sa versi lacrimi si sa te plangi
    ce greseala de-a mea te-a amarat si in aceasta seara nu vorbesti?

    sa ma misc ca un dansator
    al amaraciunii tale razbunator
    si maestru al bucuriei tale
    micutul meu sa te vad din nou
    fericit si zambitor
    deschizandu-ti aripile
     
  13. apsimon61 said:

    Default

    Quote Originally Posted by xavierob View Post
    I succeeded in finding somewhere some other parts of the lyrics (but I can't say if it's exactly what is being said):


    Ithikon Akmeotaton - Pontiaka Tik Medley.

    [Πουλόπομ όθεν πορπατείς τα τσιτσακόπα ανθίσνε],2x
    [τα μελεσίδεα έρχουνταν γλυκέα να μυρίσνε] 2x

    Ελέπ' ατά κι εγώ ο γιοσμάς κι ο παλικάρτς ζελεύω,
    [να έμνε μικρό(ν) μελεσ(σ)ίδ' απάνεις να κονεύω] 2x

    I didn't find (yet) the lyrics for the second song, between 1:17 and 2:00

    Then there is "Κεμεντζέ Τσαλλά Τσαλλά"

    Lyrics with Greek and English translation

    [I didn't get the beginning and I didn't find the lyrics on the Internet. Here are some words that I think to have understood: ν'αγαπάς την κεμεντζέ στο...οπως σ'αγαπάς το ....?»

    Refrain:
    Κεμεντζέ τσαλλά τσαλλά
    (κι) αν κι πεϊζ καλά καλά
    [κρούω και τσακόνω'σε
    κάθομαι και κλαίω'σαι] 2x


    μετάφραση (translation in Greek):

    Την κεμεντζέ (λύρα) μου παίζω παίζω
    και αν δεν παίζει καλά καλά
    θα τη χτυπήσω και θα τη ριμάξω
    και μετά θα κάθομαι και θα τη κλαίω


    translation

    My kemence I play I play
    And if it doesn't play very well, very well
    I'll bash it and I'll break it
    Then I'll sit and cry over it


    Unfortunately I didn't find either the lyrics of the 4th song nor of the 5th.one :-(
    thank you for interest....