Thread: Samira Tawfiq - Basak teeji 7aretna [*]
I think it's Jordanian accent, it's hard to be Lebanese.
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
Originally Posted by gbasfora Could it be أَجَلْ instead of عجل ? عزاز قلبي رحلو يا عمي My oh my ! The dear ones to my heart left أَجَلْ ما اقدر بلا اياهم yes/indeed I can't do/live without them I heard it as عجل and I know that in some cities in my country they use this word, but the closest translation I could find for it is "then" And I agree Oriee that it is to hard to be Lebanese, it is either Jordanian or Syrian (parts close to the borders)