Hello
Posted for corrections Thanks Cosmonaut
To listen http://www.youtube.com/watch?v=6pLmWrQLBHI
Annett – Erik
Erik war ein Wikinger, noch nicht mal 17 Jahr. Blonder Schopf und blaue Augen - und er war für alle da. Seine Mutter umsorgte ihn sehr, hatte Angst um ihren Sohn. Der Vater wollt ihn zur Härte erziehen - komm Erik das schaffst du schon.
Erik was a Viking, not yet 17 years old. Blond tuft of hair and blue eyes – and he was there for everyone. His mother looked after him very well, was afraid for her son. The father wanted to raise/train him to toughness/hardness – Come Erik, you can do it!
Großspurig und ohne Angst im Gesicht, Hey Erik, den Kampf schaffst du noch nicht! Doch Erik war heiß auf Kämpfen und Sieg, und jeden Gegner, den er traf, die Hucke voll kriegt.
Boastful and without fear in his face, Hey Erik, you cannot manage this battle yet! However Erik was hot for battle and victory, and every foe that he met got his A S S kicked.
Schlachten hatte Erik nun hinter sich gebracht, oft Schmerzen gespürt und viele Gegner umgebracht. In Wäldern hat sich Erik mit seinen Kriegern versteckt, und viele neben ihm sind qualvoll verreckt. Doch Erik wußte es ja besser - bei einer Schlacht ihn eine Keule traf. Es steckt im Bein ein Messer und er sank erschöpft ins Gras.
Erik had carried/delivered (won) battles now behind him, often had felt pains and had killed many foes. In the forests Erik has hidden with his warriors and many beside him have died in agony. However Erik knew better, during a battle a mace/club struck him. There is a knife in his leg and he sank exhausted in the grass.
Großspurig und ohne Angst im Gesicht, Hey Erik, den Kampf schaffst du noch nicht! Doch Erik war heiß auf Kämpfen und Sieg, und jeden Gegner, den er traf, die Hucke voll kriegt.
Man päppelte ihn notfalls wieder auf, und alles nahm wie immer seinen gewohnten Lauf. Und nachts, wenn sein Freund tief und fest schlief, dann hörte man Erik, daß er die Götter anrief. Noch eine Schlacht, und dann kehre ich heim, um endlich wieder bei Mutter und Vater zu sein.
One nursed him again of necessity and everything took its usual course as always. And at night, when his friend slept deep and securely, then one heard Erik that he called to the Gods. Just one (more) battle and then I return home, finally to again be with mother and father.
Doch diese Schlacht ward die letzte für ihn, man sah seine Seele nachts gen Himmel zieh'n. Seine Mutter bei der Nachricht weinte und schrie, sein Vater trauerte mit Stille - so sah man ihn sonst nie. Und nachts wurde Erik in Walhalla begraben, ein Stein erinnert dort heut noch an ihn.
However, this battle became the last for him, one saw his soul drift heavenwards by night. His mother at the news cried and shrieked, his father mourned with silence – thus one never, usually, saw him. And by night Erik was buried in Valhalla, a stone there commemorates/reminds of him still today.
Erik, der Wikinger - schließ deine Augen versuch ihn zu seh'n. Erik, der Wikinger - ich kann dich gut verstehen. In Walhalla werden wir beide uns dann wieder sehen und barfuß leicht tänzelnd über Schäfchenwolken gehen.
Erik, the Viking – close your eyes, try to see him. Erik, the Viking – I can understand you well. In Valhalla we will then see each other again and barefoot go nimbly dancing over the fluffy clouds.
Großspurig und ohne Angst im Gesicht, Hey Erik, den Kampf schaffst du noch nicht! Doch Erik war heiß auf Kämpfen und Sieg, und jeden Gegner, den er traf, die Hucke voll kriegt.