Results 1 to 2 of 2

Thread: Teri Kasam - Adnan Sami pakistan

  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2009
    Thanks
    3
    Thanked 2 Times in 2 Posts

    Default Teri Kasam - Adnan Sami pakistan

    translate this song please. thanks

  2. #2
    Junior Member
    Join Date
    Jan 2010
    Thanks
    2
    Thanked 2 Times in 2 Posts

    Default Teri Kasam (I swear by your life)

    Teri aankhon mein dekh ke, teri baahon mein jhoom ke
    Tere haathon ko choom ke, teri zulfon ko chhed ke
    Tere roop ki, noor ki, hai kasam tu na ja
    Oh meri jaan, oh, O meri jaan

    Is raat ko thaam lo, saari ghadiyaan thod do na
    Is chand ko bandh lo, chadhte sooraj ko rok lo
    Is chandni raat ki, hai kasam tu na ja
    O meri Jaan, oh, O meri jaan

    Milte yeh lamhe naseeb se, tujhko nahin hai pata
    Dekhoo main tujhko kareeb se, kar loo zara si khata
    Dooriyaan mita bhi de, aankhon se aankhen bhida
    Khwaabon ko sajaa bhi de, kehte hai armaan
    O meri Jaan, oh, O meri jaan

    Mere khwaabon ko thod ke, meri neendhon ko cheen ke tu
    Tere dil ko ujaad ke, mere chain ko toot ke
    Meri neendon ki, khwaabon ki, hai kasam tu na jaa
    Oh meri jaan, oh, O meri jaan

    Bas do ghadi ka sawaal hai, jo hua jaane bhi de
    Deewano ke jaisa haal hai, mujh ko manaane bhi de
    Apne bekaraar ko, thoda sathane bhi de
    O bezubaan ehsaas ko, kya karu main bayaan
    O meri jaan, oh, O meri jaan

    Aansoon ki duaon main, apne sar ko jhuka ke main to
    Dono hathon ko jod ke, tujhe maanga hai rab se
    Mere sajdon ki, duaon ki, hai kasam tu na ja
    Oh, O meri jaan, oh, O meri jaan.. o...o...o



    O meri jaan means 'oh my life'

    Having looked in your eyes, swung in your arms,
    Kissed your hands, played with your hair,
    Swear by your form (he means her beauty), your light, that you won't go...
    Oh meri jaan, oh, O meri jaan


    Take this night by the hand, break all of the clocks,
    Capture this moon, stop the rising sun,
    Swear by this moonlit night that you won't go...
    Oh my life, Ohh, Oh my life...


    Such moments are courtesy of fate, you do not know,
    I look at you closely, let me be a bit mischievious,
    Destroy this distance, look me in the eye,
    "Embellish my dreams", say these desires,
    O meri Jaan, oh, O meri jaan


    Having broken my dreams, stolen my sleep,
    disturbed my heart, broken my peace,
    Swear by my sleep, by my dreams, that you won't go.
    Oh meri jaan, oh, O meri jaan

    It's a matter of two minutes, whatever happened in the past, let it go,
    My state is like that of a madman, let me placate you,
    Let your restless lover tease you a bit,
    How do I express the emotion of being speechless,
    O meri jaan, oh, O meri jaan

    In teary prayers, I bow my head,
    with folded hands, i have asked God for you,
    Swear by my wishes, by my prayers, that you won't go
    Oh, O meri jaan, oh, O meri jaan.. o...o...o
    Last edited by IZ91; 02-21-2010 at 05:20 PM. Reason: Forgot to post original lyrics!

Similar Threads

  1. translate Hindi song ->English please
    By faiiz-rainie in forum Indo-Aryan languages lyrics translation
    Replies: 2
    Last Post: 12-26-2009, 04:57 AM
  2. translate Indian song into English
    By s999 in forum Indo-Aryan languages lyrics translation
    Replies: 4
    Last Post: 07-22-2009, 03:34 PM

Posting Permissions