translation of das sudwesterlied

Thread: translation of das sudwesterlied

Tags: None
  1. vegetassj's Avatar

    vegetassj said:

    Question translation of das sudwesterlied

    this is the text

    Hart wie Kameldornholz ist unser Land
    Und trocken sind seine Riviere.
    Die Klippen, sie sind von der Sonne verbrannt
    Und scheu sind im Busch die Tiere.
    |:Und sollte man uns fragen:
    Was hält euch denn hier fest?
    Wir könnten nur sagen:
    Wir lieben Südwest! :|
    Doch unsre Liebe ist teuer bezahlt
    Trotz allem, wir lassen dich nicht
    Weil unsere Sorgen überstrahlt
    Der Sonne hell leuchtendes Licht.
    |:Und sollte man uns fragen:
    Was hält euch denn hier fest?
    Wir könnten nur sagen:
    Wir lieben Südwest! :|
    Und kommst du selber in unser Land
    Und hast seine Weiten gesehen
    Und hat unsre Sonne ins Herz dir gebrannt
    Dann kannst du nicht wieder gehen.
    |:Und sollte man dich fragen:
    Was hält dich denn hier fest?
    Du könntest nur sagen:
    Ich liebe Südwest! :|
     
  2. Ray Alpha said:

    Default

    Hart wie Kameldornholz ist unser Land
    Und trocken sind seine Riviere.
    Die Klippen, sie sind von der Sonne verbrannt
    Und scheu sind im Busch die Tiere.

    Hard like the wood of the Acacia erioloba (plant, dont find the English name) is our land
    and dry are its districts
    The cliffs, they are burnt by the sun
    and shy are the animals in the bush

    |:Und sollte man uns fragen:
    Was hält euch denn hier fest?
    Wir könnten nur sagen:
    Wir lieben Südwest! :|

    And should we be asked:
    What does keep hold of you here?
    We only could say
    We love South-West


    Doch unsre Liebe ist teuer bezahlt
    Trotz allem, wir lassen dich nicht
    Weil unsere Sorgen überstrahlt
    Der Sonne hell leuchtendes Licht.

    But our love is paid at a very high price
    Despite of all this, we dont let you down
    For our sorrows are outshined
    by the sun´s glary light


    |:Und sollte man uns fragen:
    Was hält euch denn hier fest?
    Wir könnten nur sagen:
    Wir lieben Südwest! :|

    Und kommst du selber in unser Land
    Und hast seine Weiten gesehen
    Und hat unsre Sonne ins Herz dir gebrannt
    Dann kannst du nicht wieder gehen.

    And when you yourself are coming in our land
    And when you have seen its comprehensiveness
    And when the sun has burned in your heart
    Then you will not be able to leave again.


    |:Und sollte man dich fragen:
    Was hält dich denn hier fest?
    Du könntest nur sagen:
    Ich liebe Südwest!


    And should you be asked:
    Whats keeping hold of you here?
    You only could say
    I love South-West!


    Rem: Südwest= short for former Deutsch Südwestafrika, now Namibia.
    I dont know the song, but I think ist about hundred years old

    Historical Background: http://en.wikipedia.org/wiki/German_South-West_Africa
    Last edited by Ray Alpha; 02-09-2010 at 11:15 AM. Reason: Minor correction