translation of gott erhalte franz dne kaiser

Thread: translation of gott erhalte franz dne kaiser

Tags: None
  1. vegetassj's Avatar

    vegetassj said:

    Question translation of gott erhalte franz dne kaiser

    Gott erhalte Franz den Kaiser,
    Unsern guten Kaiser Franz,
    Hoch als Herrscher, hoch als Weiser,
    Steht er in des Ruhmes Glanz;
    Liebe windet Lorbeerreiser
    Ihm zum ewig grünen Kranz.
    |: Gott erhalte Franz den Kaiser,
    Unsern guten Kaiser Franz! :|

    Über blühende Gefilde
    Reicht sein Scepter weit und breit;
    Säulen seines Throns sind milde,
    Biedersinn und Redlichkeit,
    Und von seinem Wappenschilde
    Strahlet die Gerechtigkeit.
    |: Gott erhalte Franz den Kaiser,
    Unsern guten Kaiser Franz! :|

    Sich mit Tugenden zu schmücken,
    Achtet er der Sorgen werth,
    Nicht um Völker zu erdrücken
    Flammt in seiner Hand das Schwert:
    Sie zu segnen, zu beglücken,
    Ist der Preis, den er begehrt,
    |: Gott erhalte Franz den Kaiser,
    Unsern guten Kaiser Franz! :|

    Er zerbrach der Knechtschaft Bande,
    Hob zur Freiheit uns empor!
    Früh' erleb' er deutscher Lande,
    Deutscher Völker höchsten Flor,
    Und vernehme noch am Rande
    Später Gruft der Enkel Chor:
    |: Gott erhalte Franz den Kaiser,
    Unsern guten Kaiser Franz! :|


    thanks
     
  2. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Gott erhalte Franz den Kaiser,
    Unsern guten Kaiser Franz,
    Hoch als Herrscher, hoch als Weiser,
    Steht er in des Ruhmes Glanz;
    Liebe windet Lorbeerreiser
    Ihm zum ewig grünen Kranz.
    |: Gott erhalte Franz den Kaiser,
    Unsern guten Kaiser Franz! :|

    God keep Franz the Emperor save
    Our good Emperor Franz
    High as a ruler, high as a wise man
    He stands in the glory's glance
    Love devotes him bay leaves
    As an eternally green wreath
    God keep Franz the Emperor save
    Our good Emperor Franz


    Über blühende Gefilde
    Reicht sein Scepter weit und breit;
    Säulen seines Throns sind milde,
    Biedersinn und Redlichkeit,
    Und von seinem Wappenschilde
    Strahlet die Gerechtigkeit.
    |: Gott erhalte Franz den Kaiser,
    Unsern guten Kaiser Franz! :|

    Over properous realms
    His scepter reaches near and far
    Pillars of this throne are charity
    Moral rectitude and loyalness
    And from his crest shield
    Gleams justice
    God keep Franz the Emperor save
    Our good Emperor Franz


    Sich mit Tugenden zu schmücken,
    Achtet er der Sorgen werth,
    Nicht um Völker zu erdrücken
    Flammt in seiner Hand das Schwert:
    Sie zu segnen, zu beglücken,
    Ist der Preis, den er begehrt,
    |: Gott erhalte Franz den Kaiser,
    Unsern guten Kaiser Franz! :|

    Listening to his people's sorrows
    Is more important to him than adorning himself with virtues
    Not to suppress peoples
    He takes up a sword
    To bless, to make happy
    Is the thing he desires


    Er zerbrach der Knechtschaft Bande,
    Hob zur Freiheit uns empor!
    Früh' erleb' er deutscher Lande,
    Deutscher Völker höchsten Flor,
    Und vernehme noch am Rande
    Später Gruft der Enkel Chor:
    |: Gott erhalte Franz den Kaiser,
    Unsern guten Kaiser Franz! :|

    He broke the servitude's chains
    Lifted us to freedom
    Early he should come to see his lands
    And the way his people live
    And he should hear
    In his death the angel's choir
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  3. vegetassj's Avatar

    vegetassj said:

    Default

    Thank you!