Candan Erçetin (new songs lütfen)

Thread: Candan Erçetin (new songs lütfen)

Tags: None
  1. merdzina005*'s Avatar

    merdzina005* said:

    Smile Candan Erçetin (new songs lütfen)

    Hi...
    Could anyone translate three songs from her new album, please?

    Vay Halime

    Ak güvercin olaydım pencerene konaydım
    Penceren çok yüksekte yar dizine konaydım
    Ay ramo ramo ramo sevgilim
    Ramo ramo güzelim yar dizine konaydım

    Birine aşık oldum
    Düştüm peşine
    Hayat çok güzel göründü
    Birden gözüme

    Annem sakın yapma dedi
    Güldüm yüzüne
    Çok seviyorum anne dedim
    Karışma bize

    Vay vay vay vay benim halime
    Dinlemedim anneciğimi düştüm zalime
    Vay vay vay vay vay vay benim halime
    Bulamadım çaresini yandım kaderime

    Cicim ayları geçince
    Geldim kendime
    Söyleyemedim kimselere
    Kardım dertlere

    Yarin huysuzluğundan
    Bezdim bin kere
    Kaynanamın dırdırından
    Döndüm iğne ipliğe

    Bu halim ibret olsun
    Tüm sevenlere
    Herkes muradına ersin
    Çıkalım kerevetine

    Davullar vurulsun
    Düğün dernek kurulsun
    Dengi dengine

    Keten gömlek sekiz kat dördünü giy dördünü sat
    Benden başka seversen kalkma döşeklerde yat
    Ay ramo ramo ramo sevgilim
    Ramo ramo güzelim kalkma döşeklerde yat

    Kırık Kalpler Durağında

    Sözleşmeden buluşuverir kırık kalpler
    Anlatılmaz ama ordadır bütün dertler
    Gönül kırgınlıkları hayat haksızlıkları
    Kader yalnızlıkları çeken bütün kalpler

    Gönül durgunlukları hayat yorgunlukları
    Şehir yalnızlıkları çeken bütün kalpler

    Kimini yakıp geçen aşklar incitmiş
    Kimini yanlış kararlar yıkıp geçmiş
    Kimine yakın dostu ihanet etmiş
    Kimi hayatın sillesini yemiş

    Kırık kalpler durağında inecek var
    Eteğindeki taşları dökecek var
    Doldurun kadehleri içelim beraber
    Yıllarin yorgunluğu geçene kadar

    Kırık kalpler durağında inecek var
    Yüreğindeki dertleri dökecek var
    Doldurun kadehleri içelim beraber
    Yıllarin yorgunluğu geçene kadar

    Kendini eğlenmeye verir kırık kalpler
    Sanki unutulurmuş gibi bütün dertler

    Gözler

    Ah bu gözler neler gördü
    Dostu gördü düşmanı gördü
    Aşkı gördü hüsranı gördü
    Derdi gördü dermanı gördü

    Ne zenginler gördü gerçekten fakir
    Ne büyük kişiler aşağılık yerle bir
    Ne alimler gördü herkesten cahil

    Er ya da geç gözümüzü yumduğumuz zaman
    Neye yarar olsa şanın şöhretin ya da paran
    Götüremez kimse giderken ne bir han ne bir hamam
    Gözünü sevdiğimin dünyasından

    Ne cahiller gördü gerçekten bilgin
    Ne garipler gördü nefsine hakim
    Ne fakirler gördü en zenginden daha zengin
    Last edited by merdzina005*; 02-18-2010 at 09:05 AM.
     
  2. kibele's Avatar

    kibele said:

    Default

    Gözler

    the eyes

    Ah bu gözler neler gördü
    Dostu gördü düşmanı gördü
    Aşkı gördü hüsranı gördü
    Derdi gördü dermanı gördü

    oh how much have seen these eyes
    have seen the friend and the foe
    have seen love and chagrin
    have seen the bother and remedy


    Ne zenginler gördü gerçekten fakir
    Ne büyük kişiler aşağılık yerle bir
    Ne alimler gördü herkesten cahil

    have seen many rich men who are actually poor
    so many great people who are actually abject
    many wise men more ignorant than anybody


    Er ya da geç gözümüzü yumduğumuz zaman
    Neye yarar olsa şanın şöhretin ya da paran
    Götüremez kimse giderken ne bir han ne bir hamam
    Gözünü sevdiğimin dünyasından

    sooner or later when we close our eyes
    what's the use of fame or glory or even money
    noone takes them with themselves as leaving
    from the world whose eye i like
    (actually this is an idiom and it sounded so stupid )



    Ne cahiller gördü gerçekten bilgin
    Ne garipler gördü nefsine hakim
    Ne fakirler gördü en zenginden daha zengin

    have seen many illitarate people who are actually wise
    have seen many destitute who are capable of controlling their desires
    see many poor men richer than the richest
    Last edited by kibele; 03-28-2010 at 04:33 AM.
    Endless Climb
    I am blind
    Why can't I hear?
    Color blind
    Speaking a phrase
    Instantly grown
    I am blind
    Waiting in line
     
  3. merdzina005*'s Avatar

    merdzina005* said:

    Default

    Thank you very much. :P
    2 more to go. ^.^
     
  4. kibele's Avatar

    kibele said:

    Default

    Kırık Kalpler Durağında

    at the bus stop of broken hearts


    Sözleşmeden buluşuverir kırık kalpler
    Anlatılmaz ama ordadır bütün dertler
    Gönül kırgınlıkları hayat haksızlıkları
    Kader yalnızlıkları çeken bütün kalpler

    without an appointment, the broken hearts meet with each other
    they won't be told but there are all the troubles apparent
    all the hearts suffer the hurt feelings, the injustice of life
    loneliness of fate


    Gönül durgunlukları hayat yorgunlukları
    Şehir yalnızlıkları çeken bütün kalpler

    all the hearts suffer depression, tiredness of life,
    city loneliness


    Kimini yakıp geçen aşklar incitmiş
    Kimini yanlış kararlar yıkıp geçmiş
    Kimine yakın dostu ihanet etmiş
    Kimi hayatın sillesini yemiş

    some of them are hurt by the loves which burnt and went
    some of them are devastated by the wrong decisions
    some of them are betrayed by very close friends
    some of them are slapped by the life itself


    Kırık kalpler durağında inecek var
    Eteğindeki taşları dökecek var
    Doldurun kadehleri içelim beraber
    Yıllarin yorgunluğu geçene kadar

    there is someone to get off at the stop of broken hearts
    there is someone to let the chips fall as they may
    fill the bowls, let's drink together
    till the tiredness of the years goes


    Kırık kalpler durağında inecek var
    Yüreğindeki dertleri dökecek var
    Doldurun kadehleri içelim beraber
    Yıllarin yorgunluğu geçene kadar

    there is someone to get off at the stop of broken hearts
    there is someone to talk about the troubles on her heart
    fill the bowls, let's drink together
    till the tiredness of the years goes


    Kendini eğlenmeye verir kırık kalpler
    Sanki unutulurmuş gibi bütün dertler

    the broken hearts devote themself to have fun
    as if all the troubles will be forgotten
    Endless Climb
    I am blind
    Why can't I hear?
    Color blind
    Speaking a phrase
    Instantly grown
    I am blind
    Waiting in line
     
  5. merdzina005*'s Avatar

    merdzina005* said:

    Default

    Thanks a lot. I just love her new album.
     
  6. veryclever1980 said:

    Cool

    I am so shocked by the song:

    Gözler
    the eyes

    I don't know what to say,
    Thank you Kibele, my friend, for your admirable translation.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  7. kibele's Avatar

    kibele said:

    Default

    yes that song is about society. high in meanings thank you very much for your appreciation my dear friend..
    Endless Climb
    I am blind
    Why can't I hear?
    Color blind
    Speaking a phrase
    Instantly grown
    I am blind
    Waiting in line
     
  8. merdzina005*'s Avatar

    merdzina005* said:

    Default

    Could someone translate Vay Halime as well, please?
     
  9. merdzina005*'s Avatar

    merdzina005* said:

    Default

    Quote Originally Posted by merdzina005* View Post
    Could someone translate Vay Halime as well, please?
    Anyone?