Natasha St-Pier - Nos Rendez-vous - to English please?

Thread: Natasha St-Pier - Nos Rendez-vous - to English please?

Tags: None
  1. chicacherry said:

    Smile Natasha St-Pier - Nos Rendez-vous - to English please?

    Can someone translate this song to me? I can't find this song in the translated songs list, but if there's already a translation, please point it to me! Merci!



    Nos Rendez-vous

    Tu n'étais pas là, je n'étais pas loin, nous étions ailleurs
    Mais c'était là bas que passait le train qui prenait les coeurs.
    Il ne fallait pas laisser le destin servir ses liqueurs.
    J'ai jamais été pour ca la meilleure, pour ca la meilleure...

    Nos rendez-vous manquaient d'amour
    Mais ils manquaient, manquaient surtout
    Nos rendez-vous manquaient d'amour
    Nos rendez-vous ont toujours manqué de nous.

    J'étais en retard, ou toi en avance sur nos sentiments
    Est-ce qu'il est trop tard pour une autre danse, une autre romance ?
    Je voudrais ce soir que ça recommence mais pour plus longtemps
    Plus longtemps... Mais j'ai jamais su ce qu'il fallait faire vraiment

    Nos rendez-vous manquaient d'amour
    Mais ils manquaient, manquaient surtout
    Nos rendez-vous manquaient d'amour
    Nos rendez-vous ont toujours manqué de nous (Tu n'étais pas là)
    Mais ils manquaient, manquaient surtout
    Nos rendez-vous manquaient d'amour
    Nos rendez-vous ont toujours manqué de nous (Tu n'étais pas là)
    Nos rendez-vous manquaient d'amour (Je n'étais pas loin)
    Mais ils manquaient, manquaient surtout
    Surtout, ils manquaient surtout de nous.
     
  2. Luvya's Avatar

    Luvya said:

    Default

    Hey, I'm not a native speaker of French nor English, so corrections are always welcome.
    Here we go:

    Nos Rendez-vous
    Our dates

    Tu n'étais pas là, je n'étais pas loin, nous étions ailleurs
    You weren't there, I wasn't far, we were somewhere else
    Mais c'était là bas que passait le train qui prenait les coeurs.
    But it was over there where the train that took the hearts passed by
    Il ne fallait pas laisser le destin servir ses liqueurs.
    We shouldn't have let destiny serve its liqueurs
    J'ai jamais été pour ca la meilleure, pour ca la meilleure...
    I have never been the best for this, the best for this

    Nos rendez-vous manquaient d'amour
    Our dates lacked love
    Mais ils manquaient, manquaient surtout
    But they lacked, first of all they lacked manquer can mean to lack something or to be missing. So the dates could also be non-existant, kind of a double-sense if I get this straight.
    Nos rendez-vous manquaient d'amour
    Our dates lacked love
    Nos rendez-vous ont toujours manqué de nous.
    Our dates have always lacked us

    J'étais en retard, ou toi en avance sur nos sentiments
    I was too late or you were too early at our feelings
    Est-ce qu'il est trop tard pour une autre danse, une autre romance ?
    Is it too late for another dance, another romance?
    Je voudrais ce soir que ça recommence mais pour plus longtemps
    I would like it to start over tonight, but for longer
    Plus longtemps... Mais j'ai jamais su ce qu'il fallait faire vraiment
    Longer...But I never knew what I really had to do

    Nos rendez-vous manquaient d'amour
    Our dates lacked love
    Mais ils manquaient, manquaient surtout
    But they lacked, first of all they lacked
    Nos rendez-vous manquaient d'amour
    Our dates lacked love
    Nos rendez-vous ont toujours manqué de nous (Tu n'étais pas là)
    Our dates have always lacked us
    Mais ils manquaient, manquaient surtout
    But they lacked, first of all they lacked
    Nos rendez-vous manquaient d'amour
    Our dates lacked love
    Nos rendez-vous ont toujours manqué de nous (Tu n'étais pas là)
    Our dates have always lacked us (You weren't there)
    Nos rendez-vous manquaient d'amour (Je n'étais pas loin)
    Our dates lacked love (I wasn't far)
    Mais ils manquaient, manquaient surtout
    But they lacked, first of all they lacked
    Surtout, ils manquaient surtout de nous.
    First of all, they first of all lacked us