Pickpocket - Vazgeç

Thread: Pickpocket - Vazgeç

Tags: None
  1. Suveer's Avatar

    Suveer said:

    Smile Pickpocket - Vazgeç

    Please translate this song! Please! It's absolutely amazing! I'm shocked that it's not here already... It's quite old... But please! Somebody please help me... ASAP...

    Pickpocket - Vazgeç

    Son bir defa nefes al
    Birak ruhun özgür olsun
    Aklini kaçirmadan
    Tekrar senin olsun
    Karmasa
    Hayat bir kargasa
    Bak ne kaldi sana
    Ufacik dünyanda

    Düsünmeyi birak
    Kurtulmak istesende
    Karanlik güzel degil
    Acini hafifletsede
    Vazgeç aramaktan
    Çare hep sende

    Mahzenlere kapanan
    Tüm gerçekler saklandi
    Bulmaca çözülmeden
    Sorular cevaplandi
    Yalan
    Hersey tam bir yalan
    Tek gerçek sensin
    Vazgeç aramaktan

    Düsünmeyi birak
    Kurtulmak istesende
    Karanlik güzel degil
    Acini hafifletsede
    Vazgeç aramaktan
    Çare hep sende

    Vazgeç aramaktan
    Vazgeç sormaktan
    Çare hep sende
    Vazgeç kaçmaktan
    Vazgeç korkmaktan
    Çare hep sende

    Vazgeç
     
  2. Suveer's Avatar

    Suveer said:

    Default

    I'm not sure about this but Vazgec means to surrender, doesn't it? I hope I'm correct...
     
  3. Suveer's Avatar

    Suveer said:

    Default

    I'm really sorry but I'm putting in this just to make this one noticeable... Can anyone plz plz translate this song? I really like it... But I can't understand much of what they're singing...
     
  4. erincc's Avatar

    erincc said:

    Default

    Vazgeç
    GİVE UP
    Son bir defa nefes al-take a breath for a last tim
    Birak ruhun özgür olsun-let your soul to be free
    Aklini kaçirmadan-before lose your mind
    Tekrar senin olsun-be yours again
    Karmasa-chaos
    Hayat bir kargasa-life is a chaos
    Bak ne kaldi sana-look what's left for you
    Ufacik dünyanda-in your tiny world

    Düsünmeyi birak-stop thinking
    Kurtulmak istesende-even if you wanna get away
    Karanlik güzel degil-darkness is not good
    Acini hafifletsede-even if let your pain less
    Vazgeç aramaktan-give up from searching
    Çare hep sende-you have whole solution

    Mahzenlere kapanan-which was closed in cellars
    Tüm gerçekler saklandi-all truths were hidden
    Bulmaca çözülmeden-before puzzle solved
    Sorular cevaplandi-questions were answered
    Kurtulmak istesende-even if you wanna get away
    Karanlik güzel degil-darkness is not good
    Acini hafifletsede-even if let your pain less
    Vazgeç aramaktan-give up from searching
    Çare hep sende-you have whole solution

    Vazgeç aramaktan-give up from searching
    Vazgeç sormaktan-give up from asking
    Çare hep sende-u have always solution
    Vazgeç kaçmaktan-give up from running away
    Vazgeç korkmaktan-give up from your fear
    Çare hep sende-you have whole solution
    Last edited by erincc; 03-15-2010 at 05:42 AM.
     
  5. erincc's Avatar

    erincc said:

    Default

    btw vazgeç(-mek) means giving up or changing mind
     
  6. Suveer's Avatar

    Suveer said:

    Default

    Thank you! thank you so much! I love this song quite a lot... Thank God for you! I'm so grateful... Oh yeah, i had a doubt... just asking; Do karmasa and kargasa mean exactly the same??? And does kurtulmak mean to escape?
     
  7. erincc's Avatar

    erincc said:

    Default

    no problem.these words meaning are close to each other but we mostly use karmaşa(-ık).coz u can use it do describe complication for anything (things,stuations etc.) but u can use kargaşa for just disorder of peoples or society.
    kurtulmak doesnt only mean escape.its also used for explain a lot of stuation
    1. be saved
    2. be freed
    3. get out of
    4. get away
    5. smooth away
    6. shake off
    7. break away
    8. break loose
    9. recover
    10. be recovered from
    11. be rid of
    12. get rid of
    13. defecate
    14. discard
    15. disengage
    16. dispose of
    17. ditch
    18. elude
    19. evade
    20. extricate oneself
    21. escape
    22. free oneself
    23. make away with
    24. pull through
    25. put off
    26. quit oneself
    27. throw off
    even our national war(kurtuluş savaşı) is translated as'independence war'at official sources
    i hope i could asnwer ur question=)
     
  8. Suveer's Avatar

    Suveer said:

    Default

    Hey, wow... That is a long list. I guess the dictionary isn't good enough to explain everything Well, thank you so much erincc! Can I trouble you the next time i have doubts? Please? You do know a lot of Turkish grammar i think... And i simply love Turkish! It's really cute.
     
  9. erincc's Avatar

    erincc said:

    Default

    of course anytime u want=)i'ld be glad.
     
  10. Suveer's Avatar

    Suveer said:

    Default

    Thanx!