Emilie Autumn -- Marry Me (my translation, Eng>Fr)

Thread: Emilie Autumn -- Marry Me (my translation, Eng>Fr)

Tags: None
  1. Mipp said:

    Default Emilie Autumn -- Marry Me (my translation, Eng>Fr)

    This is another of my favorite Emilie Autumn songs. I ran into the difficulty that in a couple places her lyrics imply something ("dining on peacock" which subtly alludes to oral sex) that I don't know how to translate and perserve the double meaning. Also, the last couple of lyrics only make sense if bed rhymes with dead, and I couldn't find a French translation that would keep the rhyme, so I put the final words in brackets to get across the implied meaning.

    Marry me, he said, through his rotten teeth, bad breath, and then/ Épousez-moi, il a dit par ses dents pourri, sa haleine mal, et puis
    Marry me instead of that strapping young goatherd, but when / Épousez-moi plutôt au lieu de cet gaillard pastoreau, mais quand
    I was in his bed, and my father had sold me / J'étais dans son lit, et mon père s'était vendu moi
    I knew I hadn't any choice, hushed my voice, did what any girl would do and / Je sais je n'ai eu aucun choix, calmée ma voix, j'ai fait n'importe fille ferait
    When I'm beheaded at least I was wedded / Quand je suis décapité au moins j'étais mariée
    And when I am buried at least I was married / Et quand je suis enterrée au moins j'étais epousée
    I'll hide my behavior with wine as my savior / Je cacherai ma conduite avec le vin par mon sauveur

    But, oh, what beautiful things I'll wear / Mais, oh, quelles belles choses je porterai
    What beautiful dresses and hair / Quelles belles robes et cheveux
    I'm lucky to share his bed / Je suis chanceuse partager son lit
    Especially since I'll soon be dead / Spécialement comme je serait mort bientôt

    Marry me, he said, god, he's ugly, but fortune is ours / Épousez-moi, il a dit, Dieu, il est laid, mais la fortune est nôtres
    Running in the gardens enjoying men, women, and flowers / Gambader dans les jardins apprécier les hommes, les femmes, et les fleurs
    Then I break a glass and I slit my own innermost thigh / Alors je casse un verre et j'ai coup mes cuisses intérieurs
    So that I can pretend that I'm menstru...well, unavailable / Ainsi donc je puis faire comme si feindre menstru... en effect, l'indisponsible
    My life is arranged but this union's deranged / Ma vie est arrangée mais cette union est derangée
    So I'll fu ck who I choose for I've nothing to lose / Ainsi je baiserai que je choisis pour je n'ai rien à perdre
    And when master's displeased I'll be down on my knees again / Et quand mon seigneur est contrarié je serai sur mes genoux encore

    But, oh, what beautiful things I'll wear / Mais, oh, quelles belles choses je porterai
    What beautiful dresses and hair / Quelles belles robes et cheveux
    I'm lucky to share his bed / Je suis chanceuse partager son lit
    Especially since I'll soon be dead / Spécialement comme je serait mort bientôt

    When dining on peacock I know I won't swallow / Quand dinant sur le paon je sais je n'avalerai pas
    Through balls, births, and bridge games I know what will follow / À travers les soirées, les naissances, et les jeus des cartes je sais ce qui suivra
    We're coupled together through hell, hurt, and hunger / Nous sommes couplée sur l'enfer, les blessures, et la faim
    Or at least until husband finds someone younger / Ou au moins mon mari trouve quelqu'un plus jeune
    Yes, fertilization is part of my station / Oui, la fertilisation est une pièce de mon travail
    I laugh as he drabs me in anticipation / Je ris pendant qu'il me saisit par l'anticipation
    Of sons who will run things when I'm under covers / Des fils qui régneront pendant que je suis sous les draps
    But whose children are they? Why, mine and my lover's! / À qui enfants sont ils? Hé! Ils appartiennent à moi et à mon amoureux!

    But, oh, what beautiful things I'll wear / Mais, oh, quelles belles choses je porterai
    What beautiful dresses and hair / Quelles belles robes et cheveux
    I'm lucky to share his bed / Je suis chanceuse partager son lit
    Especially since I'll soon be dead / Spécialement comme je serait mort bientôt
    But, oh, what beautiful things I'll wear / Mais, oh, quelles belles choses je porterai
    What beautiful dresses and hair / Quelles belles robes et cheveux
    I'm lucky to share his bed / Je suis chanceuse partager son lit
    So why do I wish I was... (dead) / Alors pourqoui fais je souhaitez que je... (meure)
    Last edited by Mipp; 03-27-2010 at 11:30 PM. Reason: sp
     
  2. pedro3131 said:

    Default

    Waooo....
    How sad these lyrics are !
    I did my best, but there were some expresions I couldn't understand.
    Bye.


    Marry me, he said, through his rotten teeth, bad breath, and then/ Épousez-moi, a-t-il dit, a travers ses dents pourri, sa mauvaise haleine, et puis
    Marry me instead of that strapping young goatherd, but when / Épousez-moi plutôt que de ce jeune berger gaillard, mais quand
    I was in his bed, and my father had sold me / J'ai été dans son lit, et que mon père m'avait vendu
    I knew I hadn't any choice, hushed my voice, did what any girl would do and / J'ai su que je n'aurais pas le choix, je me suis tue, et fait ce que n'importe fille aurait fait
    When I'm beheaded at least I was wedded / Quand je serai décapitée, au moins j'ai été mariée
    And when I am buried at least I was married / Et quand on m'enterrera, au moins j'ai été mariée
    I'll hide my behavior with wine as my savior / Je dissimulerai ma conduite avec le vin comme mon sauveur

    But, oh, what beautiful things I'll wear / Mais, oh, que de belles choses je porterai
    What beautiful dresses and hair / De belles robes et de belles coiffures
    I'm lucky to share his bed / Je suis chanceuse de partager son lit
    Especially since I'll soon be dead / En particulier puisque je serai bientôt morte

    Marry me, he said, god, he's ugly, but fortune is ours / Épousez-moi, a-t-il dit,mon Dieu, il est laid, mais nous sommes riches
    Running in the gardens enjoying men, women, and flowers / Gambader dans les jardins profiter des hommes, des femmes, et des fleurs
    Then I break a glass and I slit my own innermost thigh / Alors j'ai cassé un verre et je me suis tailladé profondement les cuisses
    So that I can pretend that I'm menstru...well, unavailable / Ainsi j'ai pu faire comme si j'avais mes règles... donc, indisponsible
    My life is arranged but this union's deranged / Ma vie est arrangée mais cette union est dérangée
    So I'll fu ck who I choose for I've nothing to lose / Alors je baiserai qui je veux parce que je n'ai plus rien à perdre
    And when master's displeased I'll be down on my knees again / Et quand mon seigneur sera contrarié je serai de nouveau à genoux

    But, oh, what beautiful things I'll wear / Mais, oh, que de belles choses je porterai
    What beautiful dresses and hair / Quel de belles robes et de belles coiffures
    I'm lucky to share his bed / Je suis chanceuse de partager son lit
    Especially since I'll soon be dead / En particulier puisque je serai bientôt morte

    When dining on peacock I know I won't swallow / Quand je le suce je sais que je n'avalerai pas
    Through balls, births, and bridge games I know what will follow / À travers les soirées, les naissances, et les jeus des cartes je sais ce qui va arriver
    We're coupled together through hell, hurt, and hunger / Nous sommes enchaines par l'enfer, la douleur, et la faim
    Or at least until husband finds someone younger / Au moins jusqu'à ce que mon mari trouve une plus jeune
    Yes, fertilization is part of my station / Oui, la fertilisation fait partie de mon travail
    I laugh as he drabs me in anticipation / Je ris quand qu'il me saisit par anticipation
    Of sons who will run things when I'm under covers / De fils qui régneront pendant que je suis sous les draps
    But whose children are they? Why, mine and my lover's! / Mais ces enfants de qui sont-ils? Hé! à moi et à mon amoureux!

    But, oh, what beautiful things I'll wear / Mais, oh, que de belles choses je porterai
    What beautiful dresses and hair / Que de belles robes et de belles coiffures
    I'm lucky to share his bed / Je suis chanceuse de partager son lit
    Especially since I'll soon be dead / En particulier puisque je serai bientôt morte
    But, oh, what beautiful things I'll wear / Mais, oh, que de belles choses je porterai
    What beautiful dresses and hair / Que de belles robes et de belles coiffures
    I'm lucky to share his bed / Je suis chanceuse de partager son lit
    So why do I wish I was... (dead) / Alors pourquoi je souhaite... (mourir) ou (être morte)
     
  3. Mipp said:

    Default

    Thank you, Pedro! And yes, it is a very sad song. It's about Catherine Howard, the fifth wife of King Henry VIII.