This is another of my favorite Emilie Autumn songs. I ran into the difficulty that in a couple places her lyrics imply something ("dining on peacock" which subtly alludes to oral sex) that I don't know how to translate and perserve the double meaning. Also, the last couple of lyrics only make sense if bed rhymes with dead, and I couldn't find a French translation that would keep the rhyme, so I put the final words in brackets to get across the implied meaning.
Marry me, he said, through his rotten teeth, bad breath, and then/ Épousez-moi, il a dit par ses dents pourri, sa haleine mal, et puis
Marry me instead of that strapping young goatherd, but when / Épousez-moi plutôt au lieu de cet gaillard pastoreau, mais quand
I was in his bed, and my father had sold me / J'étais dans son lit, et mon père s'était vendu moi
I knew I hadn't any choice, hushed my voice, did what any girl would do and / Je sais je n'ai eu aucun choix, calmée ma voix, j'ai fait n'importe fille ferait
When I'm beheaded at least I was wedded / Quand je suis décapité au moins j'étais mariée
And when I am buried at least I was married / Et quand je suis enterrée au moins j'étais epousée
I'll hide my behavior with wine as my savior / Je cacherai ma conduite avec le vin par mon sauveur
But, oh, what beautiful things I'll wear / Mais, oh, quelles belles choses je porterai
What beautiful dresses and hair / Quelles belles robes et cheveux
I'm lucky to share his bed / Je suis chanceuse partager son lit
Especially since I'll soon be dead / Spécialement comme je serait mort bientôt
Marry me, he said, god, he's ugly, but fortune is ours / Épousez-moi, il a dit, Dieu, il est laid, mais la fortune est nôtres
Running in the gardens enjoying men, women, and flowers / Gambader dans les jardins apprécier les hommes, les femmes, et les fleurs
Then I break a glass and I slit my own innermost thigh / Alors je casse un verre et j'ai coup mes cuisses intérieurs
So that I can pretend that I'm menstru...well, unavailable / Ainsi donc je puis faire comme si feindre menstru... en effect, l'indisponsible
My life is arranged but this union's deranged / Ma vie est arrangée mais cette union est derangée
So I'll fu ck who I choose for I've nothing to lose / Ainsi je baiserai que je choisis pour je n'ai rien à perdre
And when master's displeased I'll be down on my knees again / Et quand mon seigneur est contrarié je serai sur mes genoux encore
But, oh, what beautiful things I'll wear / Mais, oh, quelles belles choses je porterai
What beautiful dresses and hair / Quelles belles robes et cheveux
I'm lucky to share his bed / Je suis chanceuse partager son lit
Especially since I'll soon be dead / Spécialement comme je serait mort bientôt
When dining on peacock I know I won't swallow / Quand dinant sur le paon je sais je n'avalerai pas
Through balls, births, and bridge games I know what will follow / À travers les soirées, les naissances, et les jeus des cartes je sais ce qui suivra
We're coupled together through hell, hurt, and hunger / Nous sommes couplée sur l'enfer, les blessures, et la faim
Or at least until husband finds someone younger / Ou au moins mon mari trouve quelqu'un plus jeune
Yes, fertilization is part of my station / Oui, la fertilisation est une pièce de mon travail
I laugh as he drabs me in anticipation / Je ris pendant qu'il me saisit par l'anticipation
Of sons who will run things when I'm under covers / Des fils qui régneront pendant que je suis sous les draps
But whose children are they? Why, mine and my lover's! / À qui enfants sont ils? Hé! Ils appartiennent à moi et à mon amoureux!
But, oh, what beautiful things I'll wear / Mais, oh, quelles belles choses je porterai
What beautiful dresses and hair / Quelles belles robes et cheveux
I'm lucky to share his bed / Je suis chanceuse partager son lit
Especially since I'll soon be dead / Spécialement comme je serait mort bientôt
But, oh, what beautiful things I'll wear / Mais, oh, quelles belles choses je porterai
What beautiful dresses and hair / Quelles belles robes et cheveux
I'm lucky to share his bed / Je suis chanceuse partager son lit
So why do I wish I was... (dead) / Alors pourqoui fais je souhaitez que je... (meure)