Hichkas - Ye Rooze Khob Miad

Thread: Hichkas - Ye Rooze Khob Miad

Tags: None
  1. perspolis-e-shireh said:

    Default Hichkas - Ye Rooze Khob Miad

    Lyrics >>>
    متن آهنگ هیچ کس! یه روز خوب میاد
    مارس 15, 2010
    یه روز خوب میاد
    که ما هم رو نکشیم
    به هم نگاه بد نکنیم
    با هم دوست باشیم و
    دست بندازیم روی شونه های هم، آها
    مثل بچگیا توو دبستان
    هیچ کدوممون هم نیستیم بی کار
    در حال ساخت و ساز ایران
    واسه اینکه خسته نشی، این بار
    من خشت می زارم، تو سیمان
    بعد این همه بارون خون
    بالاخره پیداش می شه رنگین کمون
    دیگه از سنگ ابر نمی شه آسمون
    به سرخی لاله نمی شه آب جوب
    موذن اذان بگو
    خدا بزرگه بلا به دور
    مامان امشب واسمون دعا بخون!
    ******
    تا جایی که یادمه این خاک همیشه ندا می داد
    یه روز خوب میاد که هرج و مرز نیست
    و توی شلوغیا به جا فحش
    به هم شیرنی می دیم و زولبیا،،، بامیه!
    همه شنگولیمو همه چی عالیه
    فقط جای رفیق هامون که نیستن خالیه
    خون می مونه توی رگ و آشنا! (چسبیده به مصراع بعد)
    نمی شه به آسمون و آسفالت
    دیگه فوواره نمی کنه، لخته نمی شه!
    هیچ مادری سر خاک بچه نمی ره
    خونه پناهگاه نیست و
    بیرون جنگ!
    وای از تو، مثل بم ویرونم
    یا اصلا مثل هیروشیما بعد بمب! نمی دونم!
    دارم آتیش می گیرم و این رو می خونم!
    پیش خودت شاید فکر کنی دیوونم!
    ولی یه روز خوب میاد، این رو می دونم!!
    ******
    راستی، وقتی یه روز خوب میاد
    شاید از ما چیزی نمونه جز خوبی ها
    نا امن و خراب نیست، همه چیز امن و امان
    کرم ها هم قلقلکمون می دن و می شیم شادروان!!
    آسمون به! چه قشنگه!
    کنار قبر، سبزه! چمنه!
    هیچ مغزی نمی خواد، در بره!
    فقط اگر صبر داشته باشی، حله!
    دست اجنبی کوتاست از خاک!
    نگو، اووو، کو تا فردا!
    اگر نبودم، می خوام یه قول بدی بهم!
    که هر سربازی دیدی، گل بدی بهش!
    دیگه هیچ مرغی پشت میله نیست!
    هیچ زن آزاده ای، بیوه نیست!
    دخترم بابات داره میاد خونه، آره.
    برو برای شام میز بچین
    ******
    سخنرانی:
    اکنون جنگ داخلی با دشمن داخلی و همواره در این نهضت جنگ در وهله خارجی و دشمنان خارجی، غالبا به پیروزی منجر می شه و در وهله داخلی و با دشمنان داخلی، شکست می خوره

    can someone translate this for me? with both english and farsi transliteration? merci!!
    Last edited by afsaneh; 09-04-2012 at 12:01 PM. Reason: Artist – Song name or names
     
  2. perspolis-e-shireh said:

    Default

    anyone?
     
  3. IZ91 said:
     
  4. perspolis-e-shireh said:

    Default

    Verse 1:
    A good day will come when we do not kill each other / We won’t look at each other badly /
    We will all be friends and walk with our arms on each others shoulders / Just like our childhood in grade school /
    None of us will be left without a role / In the building and development of Iran /
    Just so that you will not become tired / I will place the mortar and you the cement /
    After all the rain of blood / A rainbow will eventually be seen /
    The clouds in the sky will not be made up of rocks / The gutter water will no longer run red like tulips /
    Moazzen sing Azan (Islamic call to prayer) / God is great, problems will be far away /
    Mum sing a prayer for us tonight /

    Verse 2:
    As long as I can remember this land always gave us a message / A good day will come /
    Instead of all the chaos, when it is crowded / We will trade sweets with each other instead of insults /
    We are all happy and everything is good / We just miss our friends who are not here with us /
    Blood will remain in veins / And will not become acquainted with the sky and the pavement /
    It will not become a fountain / It will not clot, no mother will have to visit to grave of their child /
    The home will not be refuge while there is a war outside / I’m internally destroyed like Bam /
    Or even like Hiroshima after the bomb / I don’t know, I’m burning while I recite this /
    You might think to yourself that I’m crazy / But a good day will come, I know this/

    Verse 3:
    By the way, when the good day comes / All that may be left to remember us by will be our good deeds /
    Things are not broken and dangerous, we are safe and sound / The worms tickle us and make us happy /
    The sky is so beautiful / By the grave is the green grass /
    No brain would want to leave / But if you only have some patience everything will be solved /
    The hands of outsiders will not reach us / Don’t say “oh, tomorrow is so far away!” /
    If I’m not here I want you to make me a promise / That you give a flower to every soldier you see /
    There are no longer any birds trapped behind bars / Liberal women are no longer widows /
    My daughter your dad is coming home / Yea, go set the table for dinner /

    is it possible, if you have the time, that you can translate these into the farsi words too? im trying to learn and i listen to this song all the time lol
     
  5. IZ91 said:

    Default

    Haha I'm learning too so can't translate much, but I did find this:

    Ye rooze khoob miad, ke ma hamo nakoshim be ham negahe bad nakonim, ba ham doost bashimo dast bendazim roo shoonehaye ham, ahan !
    mesle bachegia too dabestan hich kodoomemoonam nistim bikar,
    dar hale sakhto saze IRAN Vase in ke khaste nashi in baaaar,
    man khesht mizaram to siman bade in hame baroone khoon,
    belakhare peidash mishe rangin kamoon dige az sang,
    abr nemishe asemoon,
    be sorkhie lale nemishe abe joob moazen azan begoo,
    khoda bozorge bala be door, maman emshab vasamoon doa bekhoon...

    Ta jayi ke yadame in khak hamishe neda midad, ye rooze khoob miad
    ke harjo marj nisto too shoolooghia be ja fosh be ham shirini midimo zoolbia, bamie, hame shangoolimo hame chi aalie,
    faghat jaye refighamoon ke nistan khalie khoon mimoone to rago ashna, nemishe ba asemoono asfalt dige favare nemikone, lakhte nemishe,
    hich madari sare khake bache nemire khoone panahgah nisto biroon jang, vay az too mesle bam viroonam ya aslan mesle hiroshima bade bomb, nemidonam daram atish migiramo ino mikhonam pishe khodet shayad fek koni divoonam,
    vali ye rooze khob miad ino midonam (vali ye rooze khob miad ino midonam)

    Rasti vaghti ye rooze khob miad shayad az ma chizi namoone joz khoobia na amno kharab nist, hame chi amno aman,
    kerma ham ghelghelakemoon midano mishin shadravan ,
    ha ha asemoon bah che ghashange, kenare ghabr, sabze ,
    chamane hich maghzi nemikhad dar re,
    faghat age sabr dashte bashi halle daste ajnabi kootasaz khak,
    nagoo oooh ko ta farda?!!
    age nabodam mikam ye ghol bedi behem ke har sarbazi didi gol bedi behesh dige hich morghi poshte mile nist, hich zane azadei bive nist
    dokhtaram babat dare miad khone,
    are boro vase sham miz bechin

    Aah i love google!!

    http://www.casttv.com/video/m0ohjs1/...oob-miad-video
     
  6. perspolis-e-shireh said:

    Default

    khaly, khaley, motshakereem.
     
  7. IZ91 said:

    Default

    Khahesh mikonam =]