Results 1 to 4 of 4

Thread: Ceyhun Yılmaz öyle bir zamanda gel ki vazgeçmek mümkün olmasın

  1. #1
    Senior Member blackfire's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Thanks
    820
    Thanked 11 Times in 9 Posts

    Exclamation Ceyhun Yılmaz öyle bir zamanda gel ki vazgeçmek mümkün olmasın

    öyle bir zamanda gel ki vazgeçmek mümkün olmasın. belki bin tane aşktan geçmiş olayım ve hiçbiri olmasın gözümde. hiçbiri tamamlayamamış olsun cümlelerimi, hiç biri bağlayamamış olsun geceyi sabaha. hiçbirinin gülüşünün her anı senin kadar aklıma işlenmemiş olsun.... hiçbirinin hayali en güzel haliyle barınamamış olsun beynimde. hiçbirinin izi kalmamış olsun bedenimde. öyle bir zamanda gel ki vazgeçmek mümkün olmasın. sessizce ağladığım anları kimse çığlık çığlığa hıçkırıklara dönüştürememiş olsun. ellerim kimsenin üzerinde eriyip gitmemiş olsun, gezinse bile. dudaklarım senin adını söylerkenki gibi kıvrılmamış olsun hiç bi ad'a yeterince. yerine koymaya çalıştığım her beden yok olup gitmiş olsun kumlar aktıkça tane tane. unuttuğumu sandığım, vazgeçtiğimi sandığım, sevmediğimi sandığım öyle bir zamanda gel ki yerçekimine karşı koysun damarlarımda beni yaşatan her zerre. öyle bir zamanda gel ki vazgeçmek mümkün olmasın...

    please translate to english thank$!!

  2. #2
    Senior Member pheobe's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Thanks
    214
    Thanked 198 Times in 143 Posts

    come in a such time that giving up shall not be possible. maybe i had been given up from a thousand of loves and none of them would seem to worth a thing in my perspective( he means in that time u come ) .none could have finished my sentences ,and none could have bind the night to the morning. none smile form any of them could have had a place in my brain like urs have... and no image of any of them could have stayed in my memory.none of them could be able to leave a mark in my brain.. come in a such time that giving up shall not be possible. no one could have been able to turn my silent cries into screms.. and my hands wouldnt have been melted from anyone's body, even if they touched them. my lips coulnt have been enough twisted for saying their names like when i say your name . every body that i tried to make to take ur place shall be melted away while the sand flow bit by bit.come in a such time that i thought that i have forgotton, that i thought that i had given up, that i thought that i m not in love anymore so the being in my wains that keeps me alive shall stand aganist the gravity. come in a such time that giving up shall not be possible (( i tried to translate dot by dot hope it is clear enough.. thoug it is a poem it is hard to translate ))

  3. The Following User Says Thank You to pheobe For This Useful Post:
    blackfire (03-29-2010)

  4. #3
    Junior Member
    Join Date
    Sep 2010
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    can you please translate me this??? I cannot find it anywhere

    Günlerdir açım...
    Boğazım kurudukça gözyaşlarımı içiyorum,
    Kaç gecedir borçlu giriyorum sabaha,
    Olmuyor olmadı...
    Sensiz uyanmamak için bu gecede uyunmadı,
    Sen gittiğinden beri ağlamadım,
    Çünkü o gözyaşlar ıyüreğimde durduğu sürece
    Senin adın aşk bende
    Gittiğinden beri ......
    Yastığına yorganına sarılıp uyuyamıyorum
    Bir kağıda sensizlik yazdım
    Çok hoşuma gidiyor
    Çünkü ; Sensizliğin kelimesi bile senle başlıyor...
    Ceyhun Yılmaz

  5. #4
    Senior Member pheobe's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Thanks
    214
    Thanked 198 Times in 143 Posts

    Günlerdir açım... //it has been days since i m hungry
    Boğazım kurudukça gözyaşlarımı içiyorum, // whenever my throat gets dry i drink my tears
    Kaç gecedir borçlu giriyorum sabaha, // it has been nights that i enter the morning indepted ( means i dont sleep )
    Olmuyor olmadı... // it is not happening it didnt happen ( i couldnt make it )
    Sensiz uyanmamak için bu gecede uyunmadı,// in order not to wake up with out you i didnt sleep tonight either
    Sen gittiğinden beri ağlamadım,// i havent cried since u had gone
    Çünkü o gözyaşlar ıyüreğimde durduğu sürece //because as long as those tears are on my heart
    Senin adın aşk bende // on me ur name is love ( to me love is ur name )
    Gittiğinden beri ...... // since u have been gone
    Yastığına yorganına sarılıp uyuyamıyorum // i cant sleep by hugging the pillow and the blanket
    Bir kağıda sensizlik yazdım // i wrote on a piece of paper ''being without you (sensizlik)''
    Çok hoşuma gidiyor // i like that very much
    Çünkü ; Sensizliğin kelimesi bile senle başlıyor... beacuse ; the word being without you starts with you (sen means you in turkish )

Posting Permissions