I tried my best to translate it, but frankly I can't understand the meaning of the song, maybe it's a non-sense...
Cogli la mia rosa d'amore/ pick up my rose of love
Cogli la mia rosa d'amore/ Pick up my rose of love
cogli la mia rosa d'amore/ pick up my rose of love
regala il suo profumo alla gente/ offer its fragrance to the people
cogli la mia rosa di niente/ pick up my rose of nothing
Cogli il suo figlio in Germania/ pick up its son in Germany
la miniera il carbone a Natale verrą/ the mine, the coal, at christmas he'll come (back home)
Cogli i muri bianchi di calce/ See the walls whitewashed
la festa del Santo il giorno del pianto/ the feast of the saint, the day of mourning
Cogli la mia sera d'Aprile/ Catch my April's evening
scrivevo parole faceva all'amore/ i was writing words, she was making love
Lasciale almeno i ricordi/ leave her at least the memories
le loro mani nel chiedere e amore nel dare./ their hands asking (for something) and love in giving
Cogli la mia rosa d'amore/ pick up my rose of love
cogli la mia rosa d'amore/ pick up my rose of love
regala il suo profumo alla gente/ offer its fragrance to the people
cogli la mia rosa di niente/ pick up my rose of nothing
Cogli il suo giorno di festa/ catch its day of feast
quando l'estate promette di tutto/ when summer promises everything
e quando chi mantiene un sorriso/ and when who keeps smiling
cogli questo suo paradiso/ catch its paradise (the paradise of the summer or of who keeps smiling)
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"