Benyamin - Tanhayi

Thread: Benyamin - Tanhayi

Tags: None
  1. dazedNpuzzl3D's Avatar

    dazedNpuzzl3D said:

    Default Benyamin - Tanhayi

    ok i'm currently obssessed with this benyamin song called Tanyahi... and i was wondering if anyone had the translation to it i'd much appreciate you guys please mersi o yeah and farsi is the shizz ^_^ i'm fluent in spanish and english pero quiero aprender farsi porofavor anyone
     
  2. Vanda's Avatar

    Vanda said:

    Default Benyamin - Tanhaee

    deltangihato bardar be roye ghalbam bezar --- take your sadness and put them on my heart
    tekye bede be shoonam too in masire dooshvar --- lean on my shoulder in this hard way
    age mano nemikhay, harfe delam ro goosh kon --- If/even you don't want me, (at least) listen to my heart's word(s)...
    faghat baraye yek bar, badesh khoda negahdar --- only for 1 time, then farewell/Goodbye
    tanhaee kheyli sakhte, vaghti chesham be rahe --- being alone/loneliness is too hard, when my eyes look the road(actually: when I'm waithing)
    vaghti ke shab siyahe, vaghti bedoone mahe --- (and) when the night is dark, when (the night) is moonless
    tanhaee kheyli talkhe, vaghti ke bi to hastam --- being alone/loneliness is too bitter, when I'm without you
    tanha mimoone dastam, ba in dele shekastam --- my hand would stay alone, (plus) my broken heart
    deltangihamo bardar, pishe khoodet negahdar --- take my sadness and keep them
    har vaght ke tanha shodi, mano be yadet biar --- and when you are alone, remember me
    dari miri, nemikham vaghte toro begiram --- you are leaving, I don't want to waste your time
    in harfe akhare man, dooset daram, dooset daram, mimiram --- this is my last word, I love you, I love you, I die(for you)
    tanhaee kheyli darde, age nayay too khabam --- being alone is so painful, if you don't come to my dream...
    vaghti too ezterabam, to ham nadi javabam --- (and) when I'm anxious, if you don't reply me
    tanhaee kheyli sarde, vaghti pisham nabashi --- being alone is so cold, when you are not beside me...
    atisham nabashi --- (and) if you don't be my fire
    bidar misham nabashi --- (and when) I awake, you don't be here
    tanhaee kheyli sardame --- I feel cold (when) I'm alone

    _________________________

    Download : 4shared.com - online file sharing and storage - download Benyamin - Gorg o Mish - Track 01 (www.IranProud.com).mp3

    _________________________

    Persian :

    دلتنگیاتو بردار به روی قلبم بذار تکیه بده به شونم تو این مسیر دشوار
    اگه منو نمیخوای حرف دلم رو گوش کن فقط برای یک بار بعدش خدانگهدار
    تنهایی خیلی سخته وقتی چشام براهه وقتی که شب سیاهه وقتی بدون ماهه
    تنهایی خیلی تلخه وقتی که بی تو هستم تنها میمونه دستم با این دل شکستم
    دلتنگیامو بردار پیش خودت نگه دار هر وقت که تنها شدی منو به یادت بیار
    داری میری نمیخوام وقت تو رو بگیرم این حرف آخر من دوست دارم دوست دارم میمیرم
    تنهایی خیلی درده اگه نیای تو خوابم وقتی تو اضطرابم تو هم ندی جوابم
    تنهایی خیلی سرده وقتی پیشم نباشی آتییشم نباشی بیدار میشم نباشی تنهایی خیلی سردمه
    Last edited by Vanda; 07-10-2007 at 02:54 PM. Reason: link to download
    Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
    "never dieth that one, whose heart is alive with love"

    - Hafez
     
  3. Ecoliqua's Avatar

    Ecoliqua said:

    Default

    :-DDD Oh! I am so happy! I loved this song from benyamin, but I didnt know the title. I always called it Track 1 from Gorg o mish. By the way, what means Gorg o mish?.
    Vandi, could you please also translate track number 2... I dont have the title either.

    Those songs sound so sad, that you can feel the pain even without understanding the lirics.

    Hasta luego (till later)
     
  4. zarrina said:

    Default

    Quote Originally Posted by Vanda View Post
    deltangihato bardar be roye ghalbam bezar --- take your sadness and put them on my heart
    tekye bede be shoonam too in masire dooshvar --- lean on my shoulder in this hard way
    age mano nemikhay, harfe delam ro goosh kon --- If/even you don't want me, (at least) listen to my heart's word(s)...
    faghat baraye yek bar, badesh khoda negahdar --- only for 1 time, then farewell/Goodbye
    tanhaee kheyli sakhte, vaghti chesham be rahe --- being alone/loneliness is too hard, when my eyes look the road(actually: when I'm waithing)
    vaghti ke shab siyahe, vaghti bedoone mahe --- (and) when the night is dark, when (the night) is moonless
    tanhaee kheyli talkhe, vaghti ke bi to hastam --- being alone/loneliness is too bitter, when I'm without you
    tanha mimoone dastam, ba in dele shekastam --- my hand would stay alone, (plus) my broken heart
    deltangihamo bardar, pishe khoodet negahdar --- take my sadness and keep them
    har vaght ke tanha shodi, mano be yadet biar --- and when you are alone, remember me
    dari miri, nemikham vaghte toro begiram --- you are leaving, I don't want to waste your time
    in harfe akhare man, dooset daram, dooset daram, mimiram --- this is my last word, I love you, I love you, I die(for you)
    tanhaee kheyli darde, age nayay too khabam --- being alone is so painful, if you don't come to my dream...
    vaghti too ezterabam, to ham nadi javabam --- (and) when I'm anxious, if you don't reply me
    tanhaee kheyli sarde, vaghti pisham nabashi --- being alone is so cold, when you are not beside me...
    atisham nabashi --- (and) if you don't be my fire
    bidar misham nabashi --- (and when) I awake, you don't be here
    tanhaee kheyli sardame --- I feel cold (when) I'm alone

    _________________________

    Download : 4shared.com - online file sharing and storage - download Benyamin - Gorg o Mish - Track 01 (www.IranProud.com).mp3

    _________________________

    Persian :

    دلتنگیاتو بردار به روی قلبم بذار تکیه بده به شونم تو این مسیر دشوار
    اگه منو نمیخوای حرف دلم رو گوش کن فقط برای یک بار بعدش خدانگهدار
    تنهایی خیلی سخته وقتی چشام براهه وقتی که شب سیاهه وقتی بدون ماهه
    تنهایی خیلی تلخه وقتی که بی تو هستم تنها میمونه دستم با این دل شکستم
    دلتنگیامو بردار پیش خودت نگه دار هر وقت که تنها شدی منو به یادت بیار
    داری میری نمیخوام وقت تو رو بگیرم این حرف آخر من دوست دارم دوست دارم میمیرم
    تنهایی خیلی درده اگه نیای تو خوابم وقتی تو اضطرابم تو هم ندی جوابم
    تنهایی خیلی سرده وقتی پیشم نباشی آتییشم نباشی بیدار میشم نباشی تنهایی خیلی سردمه


    Vanda salam azizam! Che toori? Thanks for the translation and for this song I like it very very much. I'm already learned it by heart. Much :-* But i can't understand what does it mean Gorg o Mish..... Khoda Hafez
     
  5. Ecoliqua's Avatar

    Ecoliqua said:

    Default

    Holla Zarrina,

    I had the same question :-)

    Quote Originally Posted by mehdi View Post
    dear ecoliqua your Q about Gorg o Mish means "twilight"
     
  6. Vanda's Avatar

    Vanda said:

    Default

    Quote Originally Posted by Ecoliqua View Post
    Holla Zarrina,

    I had the same question :-)
    yea... exactly
    gorg = wolf / mish = ewe
    but actually it points to near the morning, when you can't recognize Gorg from Mish / twilight
    Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
    "never dieth that one, whose heart is alive with love"

    - Hafez
     
  7. Ecoliqua's Avatar

    Ecoliqua said:

    Default

    Quote Originally Posted by Vanda View Post
    yea... exactly
    gorg = wolf / mish = ewe
    but actually it points to near the morning, when you can't recognize Gorg from Mish / twilight
    Wow! Actually, I was already questionning myself why you had two words linked by "and".... I confess I never imagined it could be wolf and sheep... :-) You Persians are fantastic! :-) so beatiful name for twilight!

    Thank you Vanda, I love to know the real meaning of things.

    By the way, I have just discovered a farsi dictionary on the net and I am looking up lots of words (so I wont bother you and Mehdi so much). The problem is that I just can search for words in arabic fonts and I dont always have them.

    I have a question:

    what means "hichi"? ex: hichi nemikham
     
  8. Vanda's Avatar

    Vanda said:

    Default

    Quote Originally Posted by Ecoliqua View Post
    Hola vanda,

    kheily mannoon for the song "Hala". This morning I was listening to this song while going to my job, and the tears came to my eyes. I dont know why, but it made me sad. Actually, all those Gorg o mish songs sounds quite sad. But I really like them. There are no more tracks? I have just found tracks 1, 2 and 3.
    I would also love seeing the movie. I have never seen an Iranian film. Recently I saw "Osama" but I believe this is not Iranian but Afghan... I guess. And I also havent liked it very much.

    hame eshegh,

    Laura
    no, just these three tracks

    what means "hichi"? ex: hichi nemikham
    hichi = nothing / anything
    hichi nemikham = I don't want anything

    PS: hey Laura joonam, no matter, ask whatever you want, Vandi is still alive
    Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
    "never dieth that one, whose heart is alive with love"

    - Hafez
     
  9. mehdi said:

    Default

    dear vanda khaste nabashi

    rasti konkor ra che kar kardi ? azad ham sherkat kardi or not ?

    anyway ma ke gabolet darim bad gor and montazerim baraye shirini.

    mokhles shoma yek professional shirini khor.
     
  10. Vanda's Avatar

    Vanda said:

    Default

    Quote Originally Posted by mehdi View Post
    dear vanda khaste nabashi

    rasti konkor ra che kar kardi ? azad ham sherkat kardi or not ?

    anyway ma ke gabolet darim bad gor and montazerim baraye shirini.

    mokhles shoma yek professional shirini khor.
    Salam mehdi jan, merci
    na moteasefane bargashtam abu Dhabi... konkor khob bod vali az shirini khabari nist
    Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
    "never dieth that one, whose heart is alive with love"

    - Hafez
     
  11. cindrella said:

    Default Benyamin - Tanhayi

    HI hope u all doing fine.. can somebody translate this song it will be very kind thanx a lot

    http://www.youtube.com/watch?v=Skgc1cA8KW4
    Last edited by afsaneh; 09-04-2012 at 01:19 AM. Reason: Artist – Song name or names
     
  12. farswe's Avatar

    farswe said:

    Default

    Take your sorrows and put it on me
    Lean on me through this difficult journey

    If you don’t want me, listen to my heart
    Just this once, and then I send you on your way and may God be with you

    It feels lonelier, when I’m expecting your arrival, and the night is at its darkest, and the moon is not shining

    It feels lonelier, when I’m without you, and my hands are alone with a broken heart

    Relieve me from my sorrows and hold on to them
    Whenever you’re lonely, let them remind you of me

    You’re leaving and I don’t want to hold you up
    My last words to you are:
    I love you
    I would give my life for you

    It feels lonelier, if I can’t dream of you when I’m anxious and you don’t answer me

    It feels colder, if you’re not with me, and I don’t have your fiery warmth, and I wake up and you’re not there

    I feel very cold when I’m alone
    Greetings from Virginia!
     
  13. cindrella said:

    Smile

    oh thanks a lot was very kind of u