Benone Sinulescu feat. Ana Maria - Mandro, batu-te-ar focu’

Thread: Benone Sinulescu feat. Ana Maria - Mandro, batu-te-ar focu’

Tags: None
  1. Euridike said:

    Default Benone Sinulescu feat. Ana Maria - Mandro, batu-te-ar focu’

    Buna dimineata tuturor! I'm asking for help with a translation of the song I really like, however, few lines seem confusing to me :P

    Mandro, batu-te-ar focu’

    Prideful, may fire beat you

    Mandro, batute-ar focu'..
    Ca nu-mi mai gasesc locu,
    Ziua si noaptea intreaga
    Ma gandesc numai la ea
    Mandro,mandruto fata,
    De te mai prind odata
    Te invat ce inseamna dragostea

    Prideful, may fire beat you
    That I don’t find a place anymore
    Day and night ….
    I think only of her
    Proud, proud girl
    ….to catch once
    To teach you, what does love mean

    Cand nopatea se coboara
    Stiu am sa te-ntalnesc

    When night is coming down
    I know I will meet you

    Esti cea mai dulce fata
    Fata ce o iubesc

    You are the sweetest girl
    Girl whom I love

    O clipa fara tine
    Trece greu,stii..

    A moment without you
    Passes hard, you know

    Mi-e tare dor de tine
    Ma-ntreb de ce nu vii

    I miss you so much
    I ask myself why you don’t come

    Vreau sa ma faci sa inteleg
    Cum e cu dragostea
    Sa-mi soptesti usor:
    mi-e dor..mi-e dor...
    Vreau sa-ti arat ca nu pot fi cu altcineva
    Tu ma faci sa zbor..
    Ah,cat de ador..

    I wont you to make me understand
    How it is with love
    To whisper silently to me:
    I miss you.. I miss you..
    I want to show you that I can’t be with someone else
    You make me fly
    Ah, how I adore you

    Vreau sa fiu cu tine
    Dragoste sa-mi daI
    Te astept iubire
    Hai langa mine,hai..

    I want to be with you
    For you to give me love
    I’m waiting for you, love
    Come next to me

    Cnadva,de dor purtat
    O soapta a zburat
    Dragoste am aflat
    Hai ca n-o fi pacat..

    …..
    A whisper flew
    I found out about love
    …. not to be a pitty
     
  2. baby_girl_'s Avatar

    baby_girl_ said:

    Default

    Quote Originally Posted by Euridike View Post
    Buna dimineata tuturor! I'm asking for help with a translation of the song I really like, however, few lines seem confusing to me :P

    Mandro, batu-te-ar focu’

    Prideful, may fire beat you

    Mandro, batute-ar focu'..
    Ca nu-mi mai gasesc locu,
    Ziua si noaptea intreaga
    Ma gandesc numai la ea
    Mandro,mandruto fata,
    De te mai prind odata
    Te invat ce inseamna dragostea

    Prideful, may fire beat you
    That I don’t find a place anymore
    All day and all night
    I think only of her
    Proud, proud girl
    If I catch you again
    I'll teach you, what love means

    Cand nopatea se coboara
    Stiu am sa te-ntalnesc

    When night is coming down
    I know I will meet you

    Esti cea mai dulce fata
    Fata ce o iubesc

    You are the sweetest girl
    Girl whom I love

    O clipa fara tine
    Trece greu,stii..

    A moment without you
    Passes hard, you know

    Mi-e tare dor de tine
    Ma-ntreb de ce nu vii

    I miss you so much
    I ask myself why you don’t come

    Vreau sa ma faci sa inteleg
    Cum e cu dragostea
    Sa-mi soptesti usor:
    mi-e dor..mi-e dor...
    Vreau sa-ti arat ca nu pot fi cu altcineva
    Tu ma faci sa zbor..
    Ah,cat de ador..

    I want you to make me understand
    How it is with love / or what love means
    To whisper silently to me:
    I miss you.. I miss you..
    I want to show you that I can’t be with someone else
    You make me fly
    Ah, how I adore you

    Vreau sa fiu cu tine
    Dragoste sa-mi daI
    Te astept iubire
    Hai langa mine,hai..

    I want to be with you
    For you to give me love
    I’m waiting for you, love
    Come next to me, come..

    Cnadva,de dor purtat
    O soapta a zburat
    Dragoste am aflat
    Hai ca n-o fi pacat..

    A long time ago, carried away by the longing
    A whisper flew
    I found out about love
    Come on, it's not that it would be a sin*
    *It's a bit hard to transpose this last sentence into english...but I did my best. It's more like a popular saying..anyway popular romanian songs are always hard to translate into another language, but you did a great job
     
  3. Euridike said:

    Default

    You did too! thanks! yes, I guess popular sayings sound best in the original language. the same like poetry
     
  4. sandhy's Avatar

    sandhy said:

    Default

    Even though in the dictionary mândru= proud (adj), in this song it has another meaning.In romanian the word "Mândră"(noun) also means girl/lady ,especially beautiful girl/lady.I'm going to go ahead and confuse you by saying that the word "mândru" (adj) has yet another meaning mostly used in a part of Romania known as Ardeal and it means nice/beautiful ( this is used regionally).
    So,you see the meaning is far from " proud", but yes,only romanians could have figured that out.