Hi,
I was wondering if someone could help me by translating this wonderful Faroese/Icelandic ballad by Eivor Pálsdóttir.
btw. I'm not sure which one of those languages it is but I'm guessing on Icelandic as I look at it ;O
VIÐ GENGUM TVÖ
Við gengum tvö, við gengum tvö í rökkurró.
Við leiddumst hljóð, við leiddumst hljóð um ungan skóg.
Þú varst yndi, þú varst yndi og ástin mín.
Og stundin áfeng, stundin áfeng eins og vín.
Við hlýddum tvö, við hlýddum tvö í húmi ein.
Er blærinn kvað, er blærinn kvað við blöð á grein.
Ég var nóttin, ég var nóttin þögla þín.
Og þú varst eina, þú varst eina stjarnan mín.
Á meðan norðurljósin leiftra um bláan himininn.
Þá sit ég einn og þrái kveðjukossinn þinn.
Við hlýddum tvö, við hlýddum tvö í húmi ein.
Er blærinn kvað, er blærinn kvað við blöð á grein.
Ég var nóttin, ég var nóttin þögla þín.
Og þú varst eina, þú varst eina stjarnan mín.
Á meðan norðurljósin leiftra um bláan himininn.
Þá sit ég einn og þrái kveðjukossinn þinn.
Á meðan norðurljósin leiftra um bláan himininn.
Þá sit ég einn og þrái kveðjukossinn þinn.
Thanks very, very much!