Farid El Atrache - Al Rabee3

Thread: Farid El Atrache - Al Rabee3

Tags: None
  1. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default Farid El Atrache - Al Rabee3

    Al Rabee3 is one of the most famous and well known song for Farid. Here is my attempt of translation. Any correction or suggestions to improve it it's wellcome.

    http://www.4shared.com/file/25478689...Al_Rabee3.html

    Live version :

    http://www.youtube.com/watch?v=Xwu_cZQ0kvw

    http://www.youtube.com/watch?v=dCYYVRi59iY

    http://www.youtube.com/watch?v=0cllVA0vohM

    http://www.youtube.com/watch?v=M0ji3x_Io3A

    http://www.youtube.com/watch?v=oxJ3-nTQ5yc

    http://www.youtube.com/watch?v=ctEIe5M4UGE

    http://www.4shared.com/file/16914346...__-_Hafla.html


    ادى الربيع عاد من تانى والبدر هلت انواره
    Adi errabee3 3ad men tani W el badr halet anwaro
    The spring returned again and the light of the full moon appeared

    وفين حبيبى اللى رمانى من جنه الحب لناره
    W fen 7abeebi elli ramani men gannet el7oubb lenaro
    But where is my love who threw me out from love's heaven into its hell

    ايام رضاه يا زمانى هاتها وخد عمرى
    Ayyam redah ya zamani Hat'ha w khoud 3omri
    Oh Time , bring me those happy days and take my life

    و اللى رعيته رمانى فاتنى وشغل فكرى
    Elli ra3eeto ramani fatni w shaghal fikri
    That one wich I took care threw me out , passed and occupied my mind

    كان النسيم غنوه النيل يغنيها
    kan ennaseem ghinwa enneel ghaneeha
    The breeze was like a song sung by the Nile

    وميته الحلوه تفضل تعيد فيها
    W maytou el7elwa Tefdal ta3eed feeha
    And its beautiful waters is inviting us to party on the river

    وموجه الهادى كان عوده ونور البدر اوتاره
    W maougou elhadi kan 3aoudou w nour elbadr awtarou
    The calm wave and the moonlight were like the lute and its chords

    يلاغى الورد وخدوده يناجى الليل واسراره
    ilaghi elward w khoudoudou Inagui elleyl w asrarou
    It chatters to the roses and confides secrets to the night

    وانغامه بتسكرنا
    W anghamou betsekerna ,
    And its melody intoxacates us

    انا وهو مفيش غيرنا
    ana w hwa mafeesh gheerna
    Me and the lute , there is not one like us


    لمين بتضحك يا صيف لياليك وايامك
    lamen beted7ak ya seyf Layaleek w ayyamak
    To whom are smiling your nights and days oh summer ?

    كان لى فى عهدك اليف عاهدنى قدامك
    Kan li fi 3ahdak aleef 3ahedni oudamak
    I had in your season a companion who made me a promise in front of you

    كان لى فى قلبه طيف يخطر فى احلامك
    Kan li fi albou teef Youkhtour fi a7lamak
    That I would have in his heart a vision that vibrates among your dreams (?????? )

    من يوم ما فاتني وراح
    men youm ma fatni w ra7
    Since the day he has abandoned me and left

    شدو البلابل نواح
    shaddou elbalabil noua7
    The laments of the nightingales have became louder

    والورد لون الجراح
    W elward laoun elguera7
    And the rose has got the colour of the wounds

    مر الخريف بعده دبل زهور الغرام
    Marr elkhareef ba3dou dabil zouhour elgharam
    And after that the autumn passed and withered the passion just as the flowers

    والدنيا من بعده هوان ويأس والام
    W eddounia men ba3do hawan w yaas w alam
    And the world now is made of humiliation, despair and pain

    لاالقلب ينسى هواه ولاحبيبى بيرحمنى
    la el alb insa hawa wa la 7abeebi bir7amni
    Not any heart forgets the love but my beloved has not mercy on me

    وكل ما اقول اه يزيد فى ظلمه ويألمني
    W kull ma aoul ah W izeed fi zelmou w yalimni
    And all that I say is just Ah ! While he increases his injustice and causes pain to me

    والدنيا من بعده هوان ويأس والام
    W eddounia men ba3do hawan w yaas w alam
    And life now is humiliation, despair and pain

    يا ليل يا بدر يا نسمة يا طير يا زهر يا أغصان
    Ya leyl ya badr ya nesma ya teyr ya zahr ya ughsan
    Oh moon night breeze , Oh bird on the flower's branches

    هاتوا لي م الحبيب كلمة تواسي العاشق الحيران
    Hatou li mel7abeeb kilma tewasi el3ashi el7ayran
    Bring me from the beloved a word that consoles this confused lover

    اخذ ورد الهوى منى وفات لى شوكه يألمنى
    Akhad ward el hawa meni w fat li shouko w yalimni
    he took the love's rose from me and its thorns caused suffering to me

    ما اعرفش ايه ذنبى غير انى فى حبى اخلصت من قلبى
    Ma a3rafsh eih zambi gheir inni fi 7oubbi akhlaset men alby
    I don't know what my fault is given that my heart's love has been sincere to him

    وغاب عنى لاكلمنى ولا قال امتى راح اشوفه
    W ghab 3ani la kalemni wa la al emta ra7ashoufou
    And he left without talking to me and not even told me when I'll see him again

    واقول يمكن يرحمنى ويبعت فى الربيع طيفه
    W aoul imken 7air7amni w iba3t fi errabee3 teyfou
    But maybe he will have pity on me and will send his picture on the next spring
    Last edited by gbasfora; 04-03-2010 at 03:32 AM.
     
  2. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Anyone ?
     
  3. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    u did pretty good job well done
     
  4. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Thank you Mavii