Gianni Morandi - Grazie a tutti - Italian to English translation

Thread: Gianni Morandi - Grazie a tutti - Italian to English translation

Tags: None
  1. Lady_A said:

    Default Gianni Morandi - Grazie a tutti - Italian to English translation

    Gianni Morandi - Grazie a tutti - Thank you all


    Ma chi l'avrebbe detto mai,
    Who would've ever thought
    com'č volato il tempo,
    how fast time flew
    la vita forse va cosi'
    maybe that's the way life goes
    ti affianca e ti sorpassa
    it flanks you and then it surpasses you
    e tu che tiri dritto,
    and you go straight ahead
    ti sembra sempre di andar piano
    and you always feel like you're going [too] slow
    invece insegui la tua strada
    instead you're following your path
    e sei arrivato fino a qui,
    and you have come this far
    ma chi l'avrebbe detto mai.
    but who would've ever thought...

    Grazie a tutti,
    Thank you all,
    con il cuore, a tutti quanti,
    from the bottom of my heart, to every single one of you
    a chi mi vuole bene,
    to the ones who care for me
    a chi mi ha insegnato a guardare avanti
    to the one who have taught me to look forward
    ed anche a chi mi ha fatto male,
    and also to those who harmed me,
    mi e' servito per capire,
    it helped me understand
    grazie a chi mi ha detto no,
    thanks to those who told me "no"
    ad un sorriso sconosciuto,
    to an unknown smile,
    ad una donna, ad un amico
    to a woman, a friend
    e a quella porta chiusa in faccia,
    and to that door slammed in my face,
    a chi non mi ha tradito quella volta.
    to the one who hadn't betrayed me that time.

    E' una questione d' ironia,
    It's a matter of irony,
    se vuoi sdrammatizzare
    if you want to take the heat out
    e quando pensi di sapere
    and when you think you know it all
    hai ancora da imparare,
    there are things you still have to learn
    se corri arrivi pių veloce
    if you run, you arrive faster
    ma forse perdi delle cose
    but you may be losing things [on the way]
    e quando credi sia finita
    and when you think it's over
    un'occasione nuova avrai,
    a new opportunity will lie ahead of you,
    ma chi l'avrebbe detto mai.
    but who would've ever thought.

    Grazie a tutti,
    Thank you all,
    con il cuore, a tutti quanti,
    from the bottom of my heart, to every single one of you
    a chi mi vuole bene,
    to the ones who care for me
    a chi mi ha insegnato a guardare avanti
    to the one who have taught me to look forward
    ed anche a chi mi ha fatto male,
    and also to those who have harmed me
    mi e' servito ad imparare,
    it helped me understand,
    grazie a chi mi ha detto no,
    thanks to the one who told me "no"
    al sorriso di un bambino,
    to the smile of a child,
    a una donna, alla mia sposa.
    to a woman, to my wife.

    Grazie a tutti,
    Thank you all,
    che date vita alla mia vita,
    for making me feel alive
    in questa favola infinita,
    inside this endless fairytale
    che mi ha insegnato a guardare avanti
    that has taught me to look forward
    anche se ferito al cuore,
    even if heartbroken
    mi e' servito per capire,
    it helped me understand
    grazie a chi mi ha detto no,
    thanks to the one who told me "no"
    alle sfide, alle salite
    to the challenges, to the progresses
    ed alle mani di mio padre
    and to my father's hands
    e a quella porta chiusa in faccia,
    and to that door slammed in my face,
    a chi non mi ha tradito quella volta,
    to the one who hadn't betrayed me that time,
    per quanto ho dato e quanto ho avuto,
    for all the things I have given and the things I have had
    per quanto ho riso, pianto, sperato,
    for all the laughing, crying and hoping
    per ogni giorno che ho ricominciato,
    for every day I have begun all over again
    per ogni istante regalato, voglio dire:
    for every shared moment, I want to say:
    grazie a tutti!
    Thank you all!
    Last edited by Lady_A; 04-19-2010 at 12:14 PM.