Reni - Bosanac (SR>EN)

Thread: Reni - Bosanac (SR>EN)

Tags: None
  1. Sofijski Mozart said:

    Default Reni - Bosanac (SR>EN)

    Hello, is there anybody, who can translate this (Serbian?) song from Reni into English?

    Nije lako nije
    samnom ti je tako,
    zaljubim se tesko
    a ostavljam lako.
    Nije lako nije
    sa mnom srecan biti,
    ali jos je teze
    mene ostaviti.
    Ja ti kazem odlazi
    pokido se lanac
    a ti me ne razumes
    ko da si bosanac
    Hajde samo kreni
    idi ja te molim,
    negovori vise
    sreco ja te volim.
    Nije lako nije
    meni ljubav biti,
    voljecu te ludo
    pa te ostaviti.
    Bosanac, bosanac, bosanac...

    I'm thanking you in anticipation. Bye!
     
  2. Dangerous & Moving's Avatar

    Dangerous & Moving said:

    Default

    Nije lako nije
    It's not easy
    samnom ti je tako,
    With me it's like that
    zaljubim se tesko
    I hardly fall in love
    a ostavljam lako.
    And I'm leaving easily
    Nije lako nije
    It's not easy
    sa mnom srecan biti,
    To be happy with me,
    ali jos je teze
    But it's even harder
    mene ostaviti.
    To leave me.
    Ja ti kazem odlazi
    I'm telling you to leave
    pokido se lanac
    The chain broke
    a ti me ne razumes
    But you don't understand me
    ko da si bosanac
    As if you were bosnian man
    Hajde samo kreni
    Come on, just go
    idi ja te molim,
    Go, I'm begging you
    ne govori vise
    Don't talk anymore
    sreco ja te volim.
    Honey I love you
    Nije lako nije
    It's not easy
    meni ljubav biti,
    To be my love
    voljecu te ludo
    I'll love you madly
    pa te ostaviti.
    And then leave you
    Bosanac, bosanac, bosanac...
    Bosnian man, bosnian man, bosnian man
    ''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''

    ''Siamo niente senza fantasie''

    ''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
     
  3. Sofijski Mozart said:

    Default

    Thank you so much for your translation at cyberspeed! I am very surprised. I expected something totally different. But I like the ironical style. For whom it may concern, I give my German translation:

    Nije lako nije
    It's not easy
    Es ist nicht einfach
    samnom ti je tako,
    With me it's like that
    Mit mir ist es so
    zaljubim se tesko
    I hardly fall in love
    Ich verliebe mich nur schwer
    a ostavljam lako.
    And I'm leaving easily
    Und ich verlasse schnell
    Nije lako nije
    It's not easy
    Es ist nicht einfach
    sa mnom srecan biti,
    To be happy with me,
    Mit mir glücklich zu sein
    ali jos je teze
    But it's even harder
    Aber es ist noch schwerer
    mene ostaviti.
    To leave me.
    Mich zu verlassen
    Ja ti kazem odlazi
    I'm telling you to leave
    Ich sage dir, dass du gehen sollst
    pokido se lanac
    The chain broke
    Die Kette ist gebrochen
    a ti me ne razumes
    But you don't understand me
    Aber du verstehst mich nicht
    ko da si bosanac
    As if you were bosnian man
    Als wenn du ein Bosnier wärst
    Hajde samo kreni
    Come on, just go
    Los jetzt, geh einfach
    idi ja te molim,
    Go, I'm begging you
    Geh, ich bitte dich
    ne govori vise
    Don't talk anymore
    Hör auf zu reden
    sreco ja te volim.
    Honey I love you
    Liebling, ich liebe dich
    Nije lako nije
    It's not easy
    Es ist nicht einfach
    meni ljubav biti,
    To be my love
    Meine Liebe zu sein
    voljecu te ludo
    I'll love you madly
    Ich liebe dich wahnsinnig
    pa te ostaviti.
    And then leave you
    Und verlasse dich dann
    Bosanac, bosanac, bosanac...
    Bosnian man, bosnian man, bosnian man
    Bosnier, Bosnier, Bosnier
    Last edited by Sofijski Mozart; 04-27-2010 at 04:06 PM.