Comincia a ingiallirsi il nero del livido,/ the black of the bruise is beginning to turn yellow
non è più così tanto nitido/ it's no longer so neat
e da oggi il dolore ritorna/ and starting from today the pain will come back
semplicemente sottocutaneo./simply subcutaneous
Ho cambiato la scheda al telefono,/ I've changed my sim card
ho lavato nel lago lo spirito/ I've washed my spirit in the lake
e nel farlo il tuo corpo ha finito per essermi estraneo./ and while i was doing it your body has become extraneous to me
E' un periodo pieno di sorprese/ it's a period full of surprises
e non si contano più le offese/ and we can no longer keep a tally of the offences (or it might even be "and we don't care anymore about all the offences ")
che per decenza mi rimangerei./ that for decency i'd retract
Ma ero stanco di sentirmi come/ but i was tired to feel like
uno straccio sotto a tuoi piedi,/ a rag under your feet
mi sarebbe esploso il cuore prima o poi./ my heart would've exploded sooner or later
Alla parte non mi presto del povero Cristo/ I won't play the part of the poor christ
e perchè mai tu l'hai data a me,/ and why on earth did you give it to me
vuoi rispondere perchè/ answer, why
io dove finisco/ where will I end up
in quale labirinto/ in which labyrinth
se non c'è/ if there isn't
uscita o speranza di evadere./ an exit or any hope to escape
Continua a ingiallirsi il nero del livido,/ the black of the bruise keeps turning yellow
non è più di dominio pubblico/ it's no longer a common knowledge
e da oggi il ricordo diventa/ and from today on the memory becomes
eternamente contemporaneo./ eternally contemporary
La vendetta è sevita sul tavolo,/ vengeance is served on the table
da strapparti dei fili dal cofano,/ to rip the wires from your hood
ma nel farlo il piacere sarà/ but in doing it the pleasure will be
quello si momentaneo./ only momentary
E' un periodo pieno di sorprese,/ it's a period full of surprises
in sottofondo a queste imprese/ in the background of these exploits
la musica pian piano salirà./ the music will slowly rise
Voglio prendermi un registratore,/ i want to buy me a recorder
per tenerci dentro le parole/ to keep inside it the words
di quel proverbio che mi servirà./ of that proverb that I'll need
Alla parte non mi presto/ i won't play the part
di chi è crocifisso/ of the one who gets crucified
e perché mai tu l’hai data a me,/ and why on earth did you give it to me
vuoi rispondermi perchè/ answer me, why
io dove finisco,/ where will i end up
in quale meccanismo/in which mechanism
se non c'è/ if there isn't
uscita o speranza/ any exit or hope
non c'è/ there's
nessuna certezza di evadere./ no certainty to escape
Alla parte non mi presto del povero Cristo/ I won't play the part of the poor christ
e perchè mai tu l'hai data a me,/ and why on earth did you give it to me
vuoi rispondere perchè/ answer, why
io dove finisco/ where will I end up
in quale labirinto/ in which labyrinth
se non c'è/ if there isn't
uscita o speranza/ exit or hope
non c'è/ there's
nessuna certezza di evadere./ no certainty to escape
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"