ah monaksia mou

Thread: ah monaksia mou

Tags: None
  1. rayaneiwane said:

    Cool ah monaksia mou

    hi friends I' m used singing this song I want the translation please


    Mono i diki sou i agapi
    ine gia mena alithini
    ke as me ponai kathe mera
    pio polí
    Ah monaxia mou
    Ah monaxia mou

    Essí m'akous ke de milás
    Poté sou kondra de mou pas
    Ine stigmes pou se misso
    pou m'agapas

    Pes mou giatí re monaxiá
    me kinigas apo pedí
    Pes mou giatí me agapas
    tosso polí
    Omos ke'go se agapo
    ke as me ponás kathe lepto
    se protimo apo agapes
    pou mou kánane kako
    Ah monaxia mou
    Ah monaxia mou

    Mes stin agalia sou páli kleo
    Kleo ke kano mia efxi
    Tha'thela apopse na'xes pari
    Mia morfi
    Ah monaxia mou
    Ah monaxia mou

    Poté sou kondra de mou pas
    Ine stigmes pou se misso
    pou m'agapas

    Pes mou giatí re monaxiá
    me kinigas apo pedí
    Pes mou giatí me agapas
    tosso polí
    Omos ke'go se agapo
    ke as me ponás kathe lepto
    se protimo apo agapes
    pou mou kánane kako
    Ah monaxia mou
    Ah monaxia mou


    thanks and kiss to all
     
  2. misafir said:

    Default

    here you are:


    Mono i diki sou i agapi
    only your love
    ine gia mena alithini
    is true to me
    ke as me ponai kathe mera pio polí
    no matter if it hurts more everyday (day in day out)

    Ah monaxia mou
    ah, loneliness
    Ah monaxia mou
    ah, loneliness

    Esí m'akous ke de milás
    you listen but don't talk
    Poté sou kondra de mou pas
    you never oppose me (you never hit/strike back)
    Ine stigmes pou se miso
    time and again i hate you
    pou m' agapas
    for loving me

    Pes mou giatí re* monaxiá
    tell me, loneliness,
    me kinigas* apo pedí
    why you follow me ever since i was a child
    Pes mou giatí me agapas
    tell me why you love me
    toso polí
    that much

    Omos ke' go se agapo
    but i love you, too
    ke as me ponás kathe lepto
    even though you hurt me every minute (passing by)
    se protimo apo agapes
    i prefer you over loves
    pou mou kánane kako
    that did me wrong (= that hurt me)
    Ah monaxia mou
    ah, loneliness
    Ah monaxia mou
    ah, loneliness

    Mes stin agalia sou páli kleo
    i cry again in your arms,
    Kleo ke kano mia efxi
    i cry and make a wish,
    Tha 'thela apopse na' xes pari mia morfi
    that tonight you (would) take a form (of a person)
    Ah monaxia mou
    ah, loneliness
    Ah monaxia mou
    ah, loneliness


    brgds/misafir


    * ''kinigas'' = ''hunt'', here it means = why you ''hunt me down'',
    why you ''run behind me'', why you ''follow me''

    ** ''re'' translates as ''hey'', or ''eh'', but in this context
    the meaning is rather: ''tell me, bloody loneliness, why you
    follow me...''
     
  3. rayaneiwane said:

    Default

    Thank you my friend have a good day
     
  4. rayaneiwane said:

    Default

    Quote Originally Posted by misafir View Post
    here you are:


    Mono i diki sou i agapi
    only your love
    ine gia mena alithini
    is true to me
    ke as me ponai kathe mera pio polí
    no matter if it hurts more everyday (day in day out)

    Ah monaxia mou
    ah, loneliness
    Ah monaxia mou
    ah, loneliness

    Esí m'akous ke de milás
    you listen but don't talk
    Poté sou kondra de mou pas
    you never oppose me (you never hit/strike back)
    Ine stigmes pou se miso
    time and again i hate you
    pou m' agapas
    for loving me

    Pes mou giatí re* monaxiá
    tell me, loneliness,
    me kinigas* apo pedí
    why you follow me ever since i was a child
    Pes mou giatí me agapas
    tell me why you love me
    toso polí
    that much

    Omos ke' go se agapo
    but i love you, too
    ke as me ponás kathe lepto
    even though you hurt me every minute (passing by)
    se protimo apo agapes
    i prefer you over loves
    pou mou kánane kako
    that did me wrong (= that hurt me)
    Ah monaxia mou
    ah, loneliness
    Ah monaxia mou
    ah, loneliness

    Mes stin agalia sou páli kleo
    i cry again in your arms,
    Kleo ke kano mia efxi
    i cry and make a wish,
    Tha 'thela apopse na' xes pari mia morfi
    that tonight you (would) take a form (of a person)
    Ah monaxia mou
    ah, loneliness
    Ah monaxia mou
    ah, loneliness


    brgds/misafir


    * ''kinigas'' = ''hunt'', here it means = why you ''hunt me down'',
    why you ''run behind me'', why you ''follow me''

    ** ''re'' translates as ''hey'', or ''eh'', but in this context
    the meaning is rather: ''tell me, bloody loneliness, why you
    follow me...''







    thank you my friend now I understand this song it's make me cry thank u luv u have a nice day
     
  5. rayaneiwane said:

    Default

    thank you my friend now I understand this song it's make me cry thanks you luv u have a nice day thanks for the time that take you to translate this