Results 1 to 3 of 3
  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Jan 2010
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Smile As kratisoun oi xori

    Dear all,

    This song from Dionysis Savvopoulos was a highlight in the closing ceremony of the Greek Olímpics in 2004. Would you please help me translating it into english?
    Many many thanks in advance.

    As kratisoun oi xori

    As kratisoun oi xori
    ke tha vroume alliotika
    stekia eparhiotika vre
    ospou e sinaxis afti
    san horio aftonomo na xediplothi

    mehri ta ourania somata
    me pombous ke me kere-es
    ftiahnoun oi Ellenes kiklomata
    ki istoria oi pare-es

    Kani o Giorgos tin arhi
    imaste den imaste
    tipota den imaste vre
    ki o Giannakis tragoudee
    ama ine ola agrafa kati tha vgi

    Ke stis nihtas to lambadiasma
    na ki o'lkis o mikros mas
    gia na smixi palies
    ki anamenes trohies
    me to rock tou mellontos mas

    O ouranos ine foties
    spithes ke kiklomata vre
    ke pare-es lamberes
    to kathreftisma tous stis akrogialies

    Ki eite me tis arheotites
    eite me orthodoxia
    ton Ellinon oi kinotites
    ftiahnoun allo galaxia

    Na ki o Babis pou ihe piee
    ki e Lidia drepete
    pou olo ekini vlepete vre
    ki o Ahilleas me ti Zoi
    bros stin Polaroid kitoun gelasti

    Tote e Elena e horeftria
    skivi sti meria tou Tasou
    ke me matia klista
    tragoudoun agkalia
    Ethniki Ellados gia sou

    Ti na fte-e e Vouli
    ti na ften oi ekprosopi
    erimi ke aprosopi vre
    an pona-ee e kefale
    ftae-e e aprosopi agapi pou'he vree

    ma e dikia mas ehei onoma
    ehei soma ke thriskia
    ke pappou se meri aftonoma
    mesa stin tourkokratia

    Na mas ehei O Theos gerous
    panta n'antamonoume
    ke na xefantonoume vre
    me horous kiklotikous
    ki allo toso eleftherous san potamous

    Ke stis nihtas to lambadiasma
    na piknoni o desmos mas
    ke na smigi palies ki anamenes trohies
    me to rock tou mellontos mas

  2. #2
    Junior Member
    Join Date
    Apr 2010
    Thanked 12 Times in 9 Posts

    here you are:

    ας κρατήσουν οι χοροί
    may the dances last (1983)

    ας κρατήσουν οι χοροί
    may the dances last
    και θα βρούμε αλλιώτικα
    and we will find different
    στέκια επαρχιώτικα βρε
    countryside places to hang around
    ώσπου η σύναξις αυτή
    until this union
    σαν χωριό αυτόνομο να ξεδιπλωθεί
    will get unfold, as an autonomous village

    mέχρι τα ουράνια σώματα
    up to the heavenly bodies
    με πομπούς και με κεραίες
    with transmitters and antennas
    φτιάχνουν οι έλληνες κυκλώματα
    the greeks build circuits
    κι ιστορία οι παρέες
    and the companies make history

    kάνει ο γιώργος την αρχή
    giorgos (=name, george) makes the start
    είμαστε δεν είμαστε
    we are, we are not
    τίποτα δεν είμαστε βρε
    we are nothing
    κι ο γιαννάκης τραγουδεί
    and giannakis (=name, little john) sings
    άμα είναι όλα άγραφα κάτι θα βγει
    if nothing is being put to paper, something might come out
    (meaning: we just might reach a positive outcome, if we do
    not sign any written contracts)

    kαι στης νύχτας το λαμπάδιασμα
    and when the night is set on fire (from the celebrations)
    να κι ο aλκης ο μικρός μας
    and there’s alkis (=name, nick for alkiviadis), our little one,
    για να σμίξει παλιές
    (coming) to merge old
    κι αναμμένες τροχιές
    and lit trajectories
    με το ροκ του μέλλοντός μας
    with the rock(‘n’ roll) of our future

    o ουρανός είναι φωτιές
    the sky is on fire
    come with the wind (gone with the water)
    σπίθες και κυκλώματα βρε
    sparks and circuits
    και παρέες λαμπερές
    and shiny companionships (companies)
    το καθρεφτισμά τους στις ακρογιαλιές
    their reflections on the seasides

    kι είτε με τις αρχαιότητες
    and be it with antiquities
    είτε με ορθοδοξία
    be it with orthodoxy
    των eλλήνων οι κοινότητες
    the greek communities
    φτιάχνουν άλλο γαλαξία
    build a different galaxy (one of their own)

    να κι ο mπάμπης που έχει πιει
    there’s babis (=name, nick for haralambos)
    κι η λυδία ντρέπεται
    and lydia (=name, lydia) is shy
    που όλο εκείνη βλέπετε βρε
    that you are all gasping at her (gazing her)
    κι ο αχιλλέας με τη zωή
    and achilleas with zoe (=names, achilles & zoe)
    μπρος στην πολαρόιντ κοιτούν γελαστοί
    smile in front of the polaroid (=the instant camera of yore)

    τότε η έλενα η χορεύτρια
    that’s when elena (=name, helene)
    σκύβει στη μεριά του τάσου
    bends over to tassos (=name, nick for anastasios)
    και με μάτια κλειστά
    and with (her) eyes shut
    τραγουδούν αγκαλιά
    the sing in each other’s arms
    εθνική ελλάδος, γεια σου!
    greek national team, hurrah!

    τι να φταίει η bουλή
    why put the blame on the parliament
    τι να φταιν οι εκπρόσωποι
    why put it on the representatives (of state)
    έρημοι και απρόσωποι βρε
    they are (long) deserted and faceless
    αν πονάει η κεφαλή
    if the head is in pain
    φταίει η απρόσωπη αγάπη που 'χε βρει
    the blame is on the faceless love it (the head) has found

    mα η δικιά μας έχει όνομα
    but ours (our love) has a name
    έχει σώμα και θρησκεία
    it has a body and religion
    και παππού σε μέρη αυτόνομα
    and a grandpa in autonomous places
    μέσα στην τουρκοκρατία
    with roots in the era of the ottoman occupation
    (direct: in the turkish occupation)

    να μας έχει ο θεός γερούς
    may god keep us all
    πάντα ν' ανταμώνουμε
    (so that) we always come together
    και να ξεφαντώνουμε βρε
    and roister (celebrate)
    με χορούς κυκλωτικούς
    with dances in cycles (as in greek traditional dances)
    κι άλλο τόσο ελεύθερους σαν ποταμούς
    and (that much) free as (are) the rivers

    και στης νύχτας το λαμπάδιασμα
    and when the night is set on fire
    να πυκνώνει ο δεσμός μας
    may our bond(s) get stronger
    και να σμίγει παλιές κι αναμμένες τροχιές
    and may it (the bond) merge old and lit trajectories
    με το ροκ του μέλλοντός μας
    with the rock(‘n’ roll) of our future.

    (that was a rather quick approach.
    i promise to revisit it during the next days & correct here & there...)

    Last edited by misafir; 05-05-2010 at 05:32 PM.

  3. The Following User Says Thank You to misafir For This Useful Post:
    Lorien2573 (05-06-2010)

  4. #3
    Junior Member
    Join Date
    Jan 2010
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Smile As Kratisoun oi xoroi

    Thanks a lot for the translation. A beatiful song indeed.

    Very warms regards.

    José L.

Posting Permissions