Plavi Orkestar Sava Tiho Tece

Thread: Plavi Orkestar Sava Tiho Tece

Tags: None
  1. acevsd said:

    Default Plavi Orkestar Sava Tiho Tece

    can someone translate this to english for me??

    Sava Tiho Tece

    Pokraj Save breze male
    tvoje oci vesele
    ove noci cudno sjaje
    mene vise ne vole

    Nije meni sto te moram
    sto te moram gubiti
    vec je meni, dal' ces moci
    poslije mene ljubiti

    Ref.
    Sava tiho tece, zadnje nam je vece
    draga, ostala si sama
    Sava tiho tece, zadnje nam je vece
    draga, postala si dama

    Slomile se nase grane
    vise nemam prava ja
    na te tvoje oci male
    nisi moja curica

    Nije meni sto ja necu
    vise tebe vidjeti
    vec je meni, nece mi se
    nove oci svidjeti

    Ref. 2x
     
  2. Dangerous & Moving's Avatar

    Dangerous & Moving said:

    Default

    Sava Tiho Tece
    Sava flows silently

    Pokraj Save breze male
    By Sava little birches
    tvoje oci vesele
    Your cheerful eyes
    ove noci cudno sjaje
    are glowing strangely tonight
    mene vise ne vole
    They don't love me anymore

    Nije meni sto te moram
    It's not cos I have to
    sto te moram gubiti
    Cos I have to lose you
    vec je meni, dal' ces moci
    But I wonder will you be able
    poslije mene ljubiti
    To love after me

    Ref.
    Sava tiho tece, zadnje nam je vece
    Sava silently flows, it's our last evening
    draga, ostala si sama
    dear, you remained alone
    Sava tiho tece, zadnje nam je vece
    Sava silently flows, it's our last evening
    draga, postala si dama
    Dear, you became a lady

    Slomile se nase grane
    Our branches are broken
    vise nemam prava ja
    I don't have rights anymore
    na te tvoje oci male
    on your little eyes
    nisi moja curica
    You're not my little girl

    Nije meni sto ja necu
    It's not cos I won't
    vise tebe vidjeti
    see you anymore
    vec je meni, nece mi se
    But I know that I won't
    nove oci svidjeti
    be able to like new eyes
    ''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''

    ''Siamo niente senza fantasie''

    ''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
     
  3. acevsd said:

    Default

    Thanks, you mind telling me the translation of "meni", cuz that's what throws me off. I've seen it be change, and I've seen it be like "pertaining to me" and I've seen other stuff. It confuses me.

    and I'd change
    vise nemam prava ja, na te tvoje oci male
    from "I don't have rights anymore on your little eyes" to "I don't have rights anymore to your little eyes". I think that sounds better.

    thanks for the translation though!
     
  4. Dangerous & Moving's Avatar

    Dangerous & Moving said:

    Default

    Well, sorry cos my english is not perfect but I also don't know how to translate that phrase ''nije meni'' it literally means ''it's not to me'' but it's phrase so I guess I translated it good in english. Not totally sure tho.
    ''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''

    ''Siamo niente senza fantasie''

    ''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
     
  5. acevsd said:

    Default

    hvala!