Akıncı - Yahya KEMAL (Poem)

Thread: Akıncı - Yahya KEMAL (Poem)

Tags: None
  1. ciyo37's Avatar

    ciyo37 said:

    Default Akıncı - Yahya KEMAL (Poem)

    AKINCI

    Bin atlı, akınlarda çocuklar gibi şendik;
    Bin atlı o gün dev gibi bir orduyu yendik!

    Ak tolgalı beylerbeyi haykırdı: ilerle!
    Bir yaz günü geçtik Tuna'dan kafilelerle...

    Şimşek gibi bir semte atıldık yedi koldan.
    Şimşek gibi Türk atlarının geçtiği yoldan.

    Bir gün dolu dizgin boşanan atlarımızla,
    Yerden yedi kat arşa kanatlandık o hızla..,

    Cennette bugün gülleri açmış görürüz de,
    Hâlâ o kızıl hâtıra titrer gözümüzde!

    Bin atlı akınlarda çocuklar gibi şendik,
    Bin atlı o gün dev gibi bir orduyu yendik!

    Yahya Kemal BEYATLI
    Şehitler Ölmez,Vatan Bölünmez
     
  2. ciyo37's Avatar

    ciyo37 said:

    Default

    AKINCI - THE RAIDER

    Bin atlı akınlarda, çocuklar gibi şendik;
    We were merry as children at the raids which had a thousand riders

    Bin atlı,o gün,dev gibi bir orduyu yendik!
    That day,we conquered an army like a huge which had a thousand riders

    Ak tolgalı beylerbeyi haykırdı: İlerle!
    The governer general who wears a white war helmet,Shooted : Keep going !

    Bir yaz günü geçtik Tuna'dan kafilelerle...
    In a summer day,we passed through the Tuna by troops

    Şimşek gibi bir semte atıldık yedi koldan,
    We attacked at a district like lightening through seven direction

    Şimşek gibi Türk atlarının geçtiği yoldan.
    Through the road which the like lightning Turk horses passed

    Bir gün yine dolu dizgin boşanan atlarımızla
    One day, again, with our horses which run with full speed

    Yerden yedi kat arşa kanatlandık o hızla...
    We rised to the seven floor highest heaven by that speed

    Cennette bugün gülleri açmış görürüz de
    We are seeing the bloomed roses in the paradise today,but

    Hâlâ o kızıl hâtıra titrer gözümüzde!
    That red memory still trembles in our eyes

    Bin atlı akınlarda, çocuklar gibi şendik;
    We were merry as children at the raids which had a thousand riders

    Bin atlı,o gün,dev gibi bir orduyu yendik!
    That day,we conquered an army like a huge which had a thousand riders

    Yahya Kemal BEYATLI
    Last edited by ciyo37; 06-05-2010 at 10:33 AM.
    Şehitler Ölmez,Vatan Bölünmez
     
  3. ciyo37's Avatar

    ciyo37 said:

    Default

    THE RAIDER

    We were merry as children at the raids which had a thousand riders
    That day,we conquered an army like a huge which had a thousand riders

    The governer general who wears a white war helmet,Shooted : Keep going !
    In a summer day,we passed through the Tuna by troops

    We attacked at a district like lightening through seven direction
    Through the road which the like lightning Turk horses passed

    One day, again, with our horses which run with full speed
    We rised to the seven floor highest heaven by that speed

    We are seeing the bloomed roses in the paradise today,but
    That red memory still trembles in our eyes

    We were merry as children at the raids which had a thousand riders
    That day,we conquered an army like a huge which had a thousand riders

    Yahya Kemal BEYATLI
    Last edited by ciyo37; 06-05-2010 at 10:33 AM.
    Şehitler Ölmez,Vatan Bölünmez
     
  4. Guest said:

    Default

    Tesekkurler Ciyo
     
  5. akıncı said:

    Default

    gerçekten güzel bir şiir


    I am not sure but I found several translation mistake.

    for example

    Ak tolgalı beylerbeyi(( haykırdı)): İlerle!
    The governer general who wears a white war helmet,((Shooted)) : Keep going !

    shooted or shouted ?

    ı just wanted to share