Algerian Rai Song: Cheb Sahraoui & Cheba Fadela

Thread: Algerian Rai Song: Cheb Sahraoui & Cheba Fadela

Tags: None
  1. f_oliver2003 said:

    Default Algerian Rai Song: Cheb Sahraoui & Cheba Fadela

    Hi!

    I'm looking for the lyrics and a translation to this song
    Cheb Sahraoui & Cheba Fadela - N'sel Fik

    http://www.4shared.com/get/84887705/...ahraoui--.html

    I already found the Fauldel version lyrics but it has some differences from this one.
    Any of you can help me, please?

    Thanks
     
  2. rafik_40150's Avatar

    rafik_40150 said:

    Default

    hello ..i d like to help you ..but its need much explain for words

    i ll try to post it @ evening

    i ll do my best
     
  3. rafik_40150's Avatar

    rafik_40150 said:

    Default

    Song : Nessal Fik
    singer : cheba fadhila & sahraoui
    year : 1992
    translate lyric : Rafik_40150
    -*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
    يا رايي
    oh my consideration
    رفدت عينيا لله..وراني صابر
    I up my eyes to allah.. and I'm full patiently
    نسال فيك
    I Owe you ( I have a debt on you )
    نسال فيك
    I Owe you ( I have a debt on you )
    نسال فيك
    I Owe you ( I have a debt on you )
    انا نبغيك آ عينيا..انا نبغيك آ بنت اما
    I like you my eyes.. I want you daughter of my mother

    و يا رايي
    oh my consideration..
    شفته في الظلمة.. قسملي خاطري
    I saw him in darkness..he divide ( break ) my heart
    لا..لا ..لا ..لا
    oh no..no..oh no..no..
    انا نبغيك هآ عينيا.. انا نبغيك هآ دلالي
    I like you my eyes...I want you my dear fondling

    ويا رايي
    Oh my consideration..
    ما قلت والو..غير بيها بلاوني
    I didn't said anything..just they ordeal me by her
    لا..لا.. عمري لا ..لا
    oh no ..no.. my life no..no
    انا نبغيك آ عينيا..انا نبغيك آ بنت اما
    I like you my eyes.. I want you daughter of my mother

    و يا رايي
    oh my consideration..
    لياه.. لياه.. او مول الصح تنايفوه
    why.. why.. you anger who tell the truth
    لا..لا.. عمري لا ..لا
    oh no ..no.. my life no..no
    انا نبغيك هآ عينيا.. انا نبغيك هآ دلالي
    I like you my eyes...I want you my dear fondling

    يا رايي
    oh my consideration..
    والراي رايي..و المشورة لميمتي
    the opinion is mine.. but the advice is by my mother
    لا..لا.. عمري لا ..لا
    oh no ..no.. my life no..no
    انا نبغيك آ عينيا..انا نبغيك آ بنت اما
    I like you my eyes.. I want you daughter of my mother

    و يا رايي
    oh my consideration..
    و شكون يبكي ضري ..آ يبكي دوختي
    who weep for my pain..weep for my dizziness
    لا..لا..لا ..لا
    oh no..no..oh no..no..
    انا نبغيك هآ عينيا.. انا نبغيك هآ دلالي
    I like you my eyes.. I want you my dear fondling

    نسال فيك مضمونة ..شوية من الصدر
    I Owe you its certain.. a part from your breast ( mean I owe your heart )
    لا..لا.. عمري لا ..لا
    oh no ..no.. my life no..no
    انا نبغيك آ عينيا..انا نبغيك آ ولد اما
    I like you my eyes.. I like you son of my mother
    يا انا بحر عليا آ وانتايا لا
    Sea is perched above me..but you are not (you do not feel this )
    لا..لا.. عمري لا ..لا
    oh no ..no.. my life no..no
    انا نبغيك آ ولد اما ..انا نبغيك آ عينيا
    I want you son of my mother..I like you my eyes

    يا رايي
    oh my consideration..
    و يا رايي
    oh my consideration..
    و لا زهر لا ميمون .. خلوني نروح
    no luck, no hope and no wishes..so let me go
    لا..لا.. عمري لا ..لا
    oh no ..no.. my life no..no
    انا نبغيك آ عينيا..انا نبغيك آ بنت اما
    I like you my eyes.. I want you daughter of my mother

    و يا رايي
    oh my consideration..
    نسال فيك مضمونة ..شوية من الصدر
    I Owe you its certain.. a part from your breast ( mean I owe your heart )
    لا..لا ..لا ..لا
    oh no ..no..oh no..no..
    انا نبغيك هآ عينيا.. انا نبغيك هآ دلالي
    I like you my eyes.. I want you my dear fondling

    و يا رايي
    oh my consideration..
    مادام عندي رشيد.. ما ننضرشي
    As long as I have rachid.. I will not have pain more
    لا..لا.. عمري لا ..لا
    oh no ..no.. my life no..no
    انا نبغيك يآ عينيا..انا نبغيك آ بنت اما
    I like you my eyes.. I want you daughter of my mother

    يا رايي
    oh my consideration..
    سلولوا رشيد.. سلو الواسطة
    take away rachid.. take the intervention
    لا..لا.. عمري لا ..لا
    oh no ..no.. my life no..no
    انا نبغيك آ دلالي .. انا نبغيك آ عينيا
    I want you my dear fondling.. I like you my eyes

    نسال فيك مضمونة ..شوية من الصدر
    I Owe you its certain.. a part from your breast ( mean I owe your heart )
    لا..لا.. عمري لا ..لا
    oh no ..no.. my life no..no
    انا نبغيك هآ عينيا..انا نبغيك آ ولد اما
    I like you my eyes.. I want you son of my mother
    انا بحر عليا.. وانت لا
    Sea is perched above me..but you are not (you do not feel this )
    لا..لا.. عمري لا ..لا
    oh no ..no.. my life no..no
    انا نبغيك آ عينيا..انا نبغيك آ بنت اما
    I like you my eyes.. I want you daughter of my mother

    يا رايي
    oh my consideration..
    لمال قلبي.. وشفته داير جيهتك
    my heart is incline.. and i saw him skew to your side
    لا..لا.. عمري لا ..لا
    oh no ..no.. my life no..no
    انا نبغيك آ عينيا..انا نبغيك آ بنت اما
    I like you my eyes.. I want you daughter of my mother

    يا رايي

    oh my consideration..
    لياه لياه .. ومول الصح تنايفوه
    why.. why.. you anger who tell the truth
    لا..لا.. عمري لا ..لا
    oh no ..no.. my life no..no
    انا نبغيك هآ دلالي .. انا نبغيك هآ عينيا
    I want you my dear fondling.. I like you my eyes

    يا رايي
    oh my consideration..
    واللي صراله كيفي .. آ يعطيني الحق
    who had same as me.. will give me the right ( will excuse me )
    لا..لا.. عمري لا ..لا
    oh no ..no.. my life no..no
    انا نبغيك آ عينيا..انا نبغيك آ بنت اما
    I like you my eyes.. I want you daughter of my mother

    يا رايي
    Oh my consideration..
    ما قلت والو عمري.. علاه بلاوني
    I didn't said anything my life ..why they ordeal me
    لا..لا.. عمري لا ..لا
    oh no.. no.. my life no..no
    انا نبغيك هآ عينيا.. انا نبغيك هآ دلالي
    I like you my eyes.. I want you my dear fondling
    نسال فيك مضمونة ..شوية من الصدر
    I Owe you its certain.. a part from your breast ( mean I owe your heart )
    لا..لا.. عمري لا ..لا
    oh no ..no.. my life no..no
    انا نبغيك هآ عينيا..انا نبغيك آ ولد اما
    I like you my eyes.. I want you son of my mother
    يا انا بحر عليا آ وانتايا لا
    Sea is perched above me..but you are not (you do not feel that )
    لا..لا.. عمري لا ..لا
    oh no ..no.. my life no..no
    انا نبغيك آ عينيا..انا نبغيك آ بنت اما
    I like you my eyes.. I want you daughter of my mother
    نسال فيك مضمونة ..شوية من الصدر
    I Owe you its certain.. a part from your breast ( mean I owe your heart )
    لا..لا.. عمري لا ..لا
    oh no ..no.. my life no..no
    انا نبغيك آ عينيا..انا نبغيك آ بنت اما
    I like you my eyes.. I want you daughter of my mother
    يا انا بحر عليا .. وانتيا لا
    Sea is perched above me..but you are not (you do not feel that )
    لا..لا.. عمري لا ..لا
    oh no ..no.. my life no..no
    انا نبغيك آ عينيا..انا نبغيك آ بنت اما
    I like you my eyes.. I want you daughter of my mother

    ويا رايي آ آ ..ويا رايي آ آ
    Oh my..my consideration..Oh my..Oh my consideration..
    ويا رايي آ آ ..ويا رايي آ آ
    Oh my..my consideration..Oh my..Oh my consideration..
    ويا رايي آ آ ..ويا رايي آ آ
    Oh my..my consideration..Oh my..Oh my consideration..
    ويا..آ ويا ..
    Oh my..my
    آ آ آ راي ..آ آ آ راي
    Oh consideration..Oh Oh consideration..

    -------------------------
    راي = RAI or ray : its mean ..consideration, theory, view, opinion, verdict, deliverance

    نبغيك = nebghik : its mean ..like , love , want , need , choose, desire

    دلالي = Delali : its mean ..my dear, my spoiled, my indulged, my coddled, fondling

    ميمون = mimoun : its mean ..wishs, desire, hope and strong feeling of wanting

    ( As long as I have rachid.. I will not have pain more) : here they mean by

    (rachid)is a name of friend and we found this too much in most of ray songs =

    saying names of friends in midel of songs as dedicas but without change the

    meaning of sentence .

    -*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
    sorry for late
     
  4. f_oliver2003 said:

    Default

    Thank you Rafik. It was very useful to me. Thank you very much.
     
  5. yesamin said:

    Default

    Hi,
    this is a great song, but I don't understand some sentences of the translation. Can someone please explain it?


    انا نبغيك آ عينيا..انا نبغيك آ بنت اما
    I like you my eyes.. I want you daughter of my mother

    and

    انا نبغيك هآ عينيا..انا نبغيك آ ولد اما
    I like you my eyes.. I want you son of my mother


    What does this mean? It dont make any sense for me...

    Thanks very much for help.
     
  6. yesamin said:

    Default

    Hello,

    Please can someone help me with the meaning of this 2 sentences I quote before ??
     
  7. f_oliver2003 said:

    Default

    it seems to me that it is someone expressing the love it has for its brother and sister
     
  8. hob's Avatar

    hob said:

    Default

    It seems to be a love song, but i don't really know

    Nebrik was translated as "i want you" but it's also means " i love you"
    That what it was also noticed at the end of the translation

    So maybe if you change "i want you son/daughter of my mother", it can be a song of love/affection between brother & sister
     
  9. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    On the cover of my CD it says N'sel fik = You are mine.

    I do not speak arabic, itīs just an idea that I have. MAybe "daughter of my mother" simply means "daughter of A mother".
    MAybe there was a mistake by listening or reading the lyrics?
    I can't believe that they sing about love between sisters.

    I found lyrics here: http://www.lyricstime.com/faudel-n-sel-fik-lyrics.html
    Maybe someone can have a look over it again?

    It such a nice song.
     
  10. rafik_40150's Avatar

    rafik_40150 said:

    Default

    Quote Originally Posted by yesamin View Post
    Hi,
    this is a great song, but I don't understand some sentences of the translation. Can someone please explain it?


    انا نبغيك آ عينيا..انا نبغيك آ بنت اما
    I like you my eyes.. I want you daughter of my mother

    and

    انا نبغيك هآ عينيا..انا نبغيك آ ولد اما
    I like you my eyes.. I want you son of my mother

    What does this mean? It dont make any sense for me...

    Thanks very much for help.
    thanks for asking .. for translation its as i worot it he telling ... "ana nebghik a bent amma" = " daughter of my mother " but this doesn't mean that he sing for his sister its just used to show the pure fraternal relationship between him and her