wake up also as7a اصحى
wake up also as7a اصحى
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
Ah lol 3ashan I say 'afi2' so I tried to convert it into gazawi Ah this is what happens when you dont have one consistent accent
Wish il amar dayman biy6ol 3alayna
Never mind, y3ni el mohem bti2dari t3bri l twasli elli bdk te7ki
Bs lsho ezza3al ya 7ilo
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
La2ino il amar bas biy6ol 3alayna mara ow mar6ayn bil nahar o 7ayda mabiykafini
Yes I think you can:
bokra fiyi/fini fi2/is7a mit2a5r
Tb3an ma feeki ma t7oyiha.
Sure becuse fini means can I, or I can depending on the sentence. (Syr & Leb. dialect)
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
little help please:
bs howa enty mexican mn shubra
but you are mexican ??
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
I think its the last one
But you're a mexican from Shubra?
How to say in gazawi: "Home alone"
hey hey everybody plz can u help me for this :
- ana n2atash sensele
- haydole 2dem sarloun 3ende
thanks in advance
No you wouldnt, because you're talking about yourself so it doesnt make a difference what gender you are If you were talking about someone thats when it matters
Hi all can someone translate this for me:
aklat w sabne tasmon be el me3de
2sed
ente charie, enti charieta
3ala shu bedel hided el jomle
3ala el 3asbe aw menik tay2a el kalam kelo
entte sayeri 3asbe
3adam el se2a be el tani bt3mol kter sheghil b el ras
3am betfakri kter fou2 elta2a yali enti bett7amaleha
3andek eradi
7amli ham
hek ma bekon radet 3alayki
lab2een la ba3ad souteen jabli
elfada
la7si
m2dem chakwa
bt5afef almi
thanks in advance
aklat w sabne tasmon be el me3de
I ate and got food poisoning [in my stomach]
2sed
mmm could be "acid" if it has anything to do with the prior sentence other than that "lion"
ente charie, enti charieta
We can go with Miss Daisy's one bas it could be the French term "chérie" so she says "you are my darling/dear" and he said "you are a rag?" lol unless he's mixing french with Arabic to mean "you are his darling/dear"
3ala shu bedel hided el jomle
What's that statement supposed to mean?
3ala el 3asbe aw menik tay2a el kalam kelo
That you are angry or that you can't stand to hear anything
entte sayeri 3asbe
You've become angered
3adam el se2a be el tani bt3mol kter sheghil b el ras
A lack of trust for one another can play [games] with one's head
3am betfakri kter fou2 elta2a yali enti bett7amaleha
You're overthinking it, to an extent you can't handle
3andek eradi
do you have the will?
7amli ham
carrying a burden
hek ma bekon radet 3alayki
that's not right, she/I answered you
bekon - bykoun?
lab2een la ba3ad souteen jabli
They suit each other, two masculine/powerful voices
elfada
it could be as missdaisy translated also.. fada could be silver? or like daytime/light
la7si
lick
m2dem chakwa
he filed a complaint
bt5afef almi
you'll lessen my pain/hurt
or
it lessens my pain/hurt
Ok I filled in the blanks bas it's hard to translate blindly.. without having the full story cuz statements can mean 100 things when we don't know what's said before or after.. and if you place a comma, period, or whatever in a certain spot it can also alter the meanings sometimes... so I did the best with what was provided hopefully it's what you need
Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥