Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    translation please:


    mazbout chi bimawit...
    ghazal lebnene
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  2. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    translation please:


    mazbout chi bimawit...
    ghazal lebnene
    true something that kills...
    Lebanese flirting
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  3. edithed said:

    Default

    what does eftkirina beldo3a mean in english?
  4. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    Quote Originally Posted by edithed View Post
    what does eftkirina beldo3a mean in english?
    remember us in ur prayers
  5. edithed said:

    Default

    thanks alot and wut does aslm 3alik mean?
  6. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    Quote Originally Posted by edithed View Post
    thanks alot and wut does aslm 3alik mean?
    I greet you
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  7. kaka said:

    Default

    How to say in palestinian / gulf accent:

    "How is hadramaut? Long time didn't go there. Hope to go there soon"
  8. SuSuiTa's Avatar

    SuSuiTa said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    How to say in palestinian / gulf accent:

    "How is hadramaut? Long time didn't go there. Hope to go there soon"
    Gulf:

    Shloon 7adramout? mn zman ma re7t-ha, 3ad inshallah aroo7 hnak greeb!

    KSA:
    kaiif 7athrmouut? 9arli moda ma ro7t hnaak, yallah inshallah nzoorha gareeb!

    Yemeni:
    kaif he 7athramout? qadli katheer ma ro7tsh hnak, inshallah baroo7ha qareeb.

    Palestinian:
    Keef 7adramout? sarli zaman ma re7et honek. Betmana roo7 3an 2areeb.


    Correct me if I'm wrong
  9. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    translation please;

    ZAI EL AMAR SHABHI
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  10. miss daisy's Avatar

    miss daisy said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    translation please;

    ZAI EL AMAR SHABHI
    he/she is soo beautiful..he/she looks like me
  11. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    can you also translate this, female to male?

    yes he is like you, like his dad, very handsome arab baby, but where are my mexican genes? remember he(the baby) is also mexican

    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  12. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    can you also translate this, female to male?

    yes he is like you, like his dad, very handsome arab baby, but where are my mexican genes? remember he(the baby) is also mexican

    Egyptian:
    ah shabahak, zay abooh, 7etet walad 3arabi zai el 3asal, enama fein el jeenat el mekseeki? ma howa bardo makseeki

    Shami:
    eh howe byeshbahak, metl bayyo, tfl 3arabi by3a2ad, bas weyno eljeenat el makseeki? lak etzakar eno ba3do makseeki kmen
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  13. SomeGirI said:

    Default

    اننو حجر ازوب من قطر اتك ابها اامطر

    what does this mean ??
  14. najla's Avatar

    najla said:

    Default

    hi all can someone translate this for me :

    mesh ma2bol meni

    badna njaweza la wa7ed w sar 7atet 3ino 3aliha men abel ma te5la2
    we want her to get married to someone w have his eye on him before she was born (is this right?)

    2olnalo min badak tetjawaz ? tell us who do u want to marry?(is this right?) correct me if im wrong, hope i didn't say something silly


    and this in leb/ pal dialect:

    (name) want to marry her in the future, she said that because i told her that (name) want's to marry her too.

    it makes me feel sick this subject, this is even not a subject to discuss about.

    itold her, she can decide with who she want's to marry , not someone else

    as long as i live such things will not happen with her

    i will protect her like a treasure in my heart


    marriage between family members are not allowed her

    thanks in advance
  15. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    Quote Originally Posted by najla View Post
    hi all can someone translate this for me :

    mesh ma2bol meni

    badna njaweza la wa7ed w sar 7atet 3ino 3aliha men abel ma te5la2
    we want her to get married to someone w have his eye on him before she was born (is this right?)
    we will let her marry from a guy who likes her even before she was born ..

    2olnalo min badak tetjawaz ? tell us who do u want to marry?(is this right?) correct me if im wrong, hope i didn't say something silly
    correct

    and this in leb/ pal dialect:

    (name) want to marry her in the future, she said that because i told her that (name) want's to marry her too.

    (N) baddo yetjawaza bel mosta2bal, hyeh 2alet hek l2no ana eltella enh (N) baddo yetjawaza kmena

    it makes me feel sick this subject, this is even not a subject to discuss about.

    hyda elmwdo3 mnarfezne, 7ata enh manno hal mawdo3 ele yen7aka feh ...

    i told her, she can decide with who she want's to marry , not someone else

    ana eltella enh feke t2arere men meen baddek tetjawazi , mo 7adan tani

    as long as i live such things will not happen with her
    i will protect her like a treasure in my heart

    6ol manni 3ayish ma fe she men hawde 7aysero ma3a , ana ra7 e7meha metel el jawhara be albi

    marriage between family members are not allowed her
    el zawaj ben el arayeb bel 3eyal hoon manno ma2bool

    thanks in advance
    this is it
  16. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    I think Maviii skipped this out jojo

    Quote Originally Posted by najla View Post
    hi all can someone translate this for me :

    mesh ma2bol meni
    Its not accepted from me
  17. kaka said:

    Default

    How to say in Palestinian or Saudi or gulf:

    "some places have museum"
  18. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    How to say in Palestinian or Saudi or gulf:

    "some places have museum"
    Fi amakin fiha mata7ef
    في اماكن فيها متاحف
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  19. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    How to say in Palestinian or Saudi or gulf:

    "some places have museum"
    I would say that in Palestinian Arabic


    في إشئ محلات عندهم\معهم ( متحف \متاحف =fee eshe2 ma7allaat 3endhom\ma3ahom mat7af\mataa7ef.


    Some places have museum\museums.


    we need to wait for Viva's answer
  20. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Oriee View Post
    Fi amakin fiha mata7ef
    في اماكن فيها متاحف
    This one is Palestinian or Gulf(for me it quite close for Classical so maybe Gulf one