Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by sweet_hEArT View Post
    what is the meaning of this sentence?


    7ob eh & enta 3aref 2abla ma3na el 7ob
    What love, do you even know the meaning of love?
  2. sweet_hEArT said:

    Default

    merci ya viva
  3. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by sweet_hEArT View Post
    merci ya viva
    De rein sweetie
  4. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    translation please:

    Howa enti konti názla Masr essana di ia Zahra wala éh?
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  5. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    translation please:

    Howa enti konti názla Masr essana di ia Zahra wala éh?
    you were staying in Egypt yaa Zahra in this year or what?
  6. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    translation please:

    Howa enti konti názla Masr essana di ia Zahra wala éh?
    A tiny correction czarek-

    Where you going to Egypt this year Zahra or what?

    Nazla masr-going, msafra
  7. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    A tiny correction czarek-

    Where you going to Egypt this year Zahra or what?

    Nazla masr-going, msafra

    well i suppose in can be translated in two ways


    First of all it was written "konti nazla" so it can't be said here in present or fututre tense as you said.


    So much better will be (Did you go(travel) to Egypt this year or what?


    nazala in egyptian arabic usually means "to stay in particular place"(so i suppose that my translation can be correct alsobut in this case it should be added any place (like hotel ,house etc)


    ex:ana naazel 3end a5'oyaa=I am staying at my brother

    ana naazel fe fondo2 Sharaton =I am staying in Sheraton hotel

    However they use it also as for "travelling" going(in any place)

    ana naazla Masr 2orayyeb =I am going(travelling ) to Egypt soon.



    Ta7eya
  8. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Ah ya allah, I thought the song was for you Yallah bokra you will find someone who will dedicate an even nicer song to you ma puce <3<3

    merciiii ya 3omriii yallaaa tla3e online chway mwhaaaa!!!
  9. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    merciiii ya 3omriii yallaaa tla3e online chway mwhaaaa!!!

    Not sure but


    Thanx my life lets go online a bit ,hahaha
  10. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    Quote Originally Posted by CZAREK2581 View Post
    Not sure but


    Thanx my life lets go online a bit ,hahaha

    hahahaa i said it for vivapalestina, dear :$:$ sorry in fact, i didn't ask a translation

    but thanksss u sweet
  11. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    hahahaa i said it for vivapalestina, dear :$:$ sorry in fact, i didn't ask a translation

    but thanksss u sweet
    Ups sorry ,sometimes we are too fast: )
  12. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    hayati im on my mobile mani online 3am 3azel il bayt il see how quick I can finish ya albi mwaah
    Quote Originally Posted by CZAREK2581 View Post
    Not sure but

    Thanx my life lets go online a bit ,hahaha
    Czarek, that would have been, inti nzlti 3a masr? The kont is future, shows she going to inzel

    -ta3i / tla3i online , come online kanat 3am ti7ki ma3i lol
  13. kaka said:

    Default

    what is this means?

    إيه يا عريس مش ناوي تخبرنا انك عملتها عموما صباحية مباركة
  14. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    what is this means?

              
    Lol

    What groom arent you planning on telling us that you did it? (got married) anyways congrats (blessed morning-they say it the morning after marriage)
  15. ladygaga said:

    Default

    can someone translate this please:
    alsanh algaih 7koom hinak

    thanx in advance......
  16. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    Quote Originally Posted by ladygaga View Post
    can someone translate this please:
    alsanh algaih 7koon hinak

    thanx in advance......
    I'll be there next year
  17. ladygaga said:

    Default

    thank You!
  18. kaka said:

    Default

    whats this means?

    كنت متردد أحط شي على الفيس بس أجبرتيني أرد عليك
  19. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    You're welcome! So should I be telling you congrats?

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    whats this means?

             
    I was hesitant whether to put somethng on face (book?) or not, but you made me have to answer
  20. sweet_hEArT said:

    Default

    how to say in egyptian:

    don't feel obliged to be here (to come online) because of me