Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    translation please

    ena tonsi wi tonsi inik il masri
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  2. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    its an insult, a very bad one, and a racist one at that as well.

    Im tunisian, we screw egyptians
  3. red_rose's Avatar

    red_rose said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    its an insult, a very bad one, and a racist one at that as well.

    Im tunisian, we screw egyptians
  4. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Erm dont learn it sweety, its even worse than that
  5. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    hiii every body plzz someone can help me for this translation (in lebanese dialect)

    - when I peel an onion ...i'm crying (3am ebki..)

    - I was at the dentise, because my tooth hurts me

    - my dream is to fly...away from here


    so thanks in advance
  6. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    hiii every body plzz someone can help me for this translation (in lebanese dialect)

    - when I peel an onion ...i'm crying (3am ebki..)

    - I was at the dentise, because my tooth hurts me

    - my dream is to fly...away from here


    so thanks in advance
    - 3m bbki lamma ashir basal
    - kint 3ind 7keem el asnen, l2an sini weji3ni
    - bi7lam teer, b3eed min haun
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  7. red_rose's Avatar

    red_rose said:

    Default

    lesa kont bfaker fik

    does it mean... im still thinking of u...

    or im still NOT thinking of u?

    can lesa mean both - still and not still
  8. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    lesa kont = I was just

    Lisa means still / not yet
  9. red_rose's Avatar

    red_rose said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    lesa kont = I was just

    Lisa means still / not yet
    how can it be 2 opposites thats confussing
  10. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Haha sorry arabs are confusing!

    Did you eat? La2 lisa, no not yet.

    Lisa b7ibek, I still love you
  11. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    its an insult, a very bad one, and a racist one at that as well.

    Im tunisian, we screw egyptians
    what a jerk .......
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  12. red_rose's Avatar

    red_rose said:

    Default

    قال الغزالي : إذا رأيت الله يحبس عنك الدنيا ويكثر عليك الشدائد والبلوى .. فاعلم أنك عزيز عنده .. وأنك عنده بمكان .. وأنه يسلك بك طريق أوليائه وأصفيائه .. وأنه .. يراك ... أما تسمع قوله تعالى .. (( واصبر لحكم ربك فإنك بأعيننا
  13. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Agreed Karlita, tasteless.
    Quote Originally Posted by red_rose View Post
      :           ..     ..    ..       ..  ..  ...     .. ((     
    (Wise words, loose translation warde!)
    The Gazali said: If you saw Allah shutting the world from you (i.e you feel its closed) and increasing the hardships and disasters...know that you are dear to him..and you are with Him in a place...and He is paving for you the way of His loyal and true ones..and..He sees you..have you not heard His words have patience in your Lords justice, for you are in --?

    Not sure what the last word is and it seems to be a direct quote which I dont think I've come across, wait for LoOLuuu or Orieeecum to double check, I dont dare misquote
  14. red_rose's Avatar

    red_rose said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Agreed Karlita, tasteless.

    (Wise words, loose translation warde!)
    The Gazali said: If you saw Allah shutting the world from you (i.e you feel its closed) and increasing the hardships and disasters...know that you are dear to him..and you are with Him in a place...and He is paving for you the way of His loyal and true ones..and..He sees you..have you not heard His words have patience in your Lords justice, for you are in --?

    Not sure what the last word is and it seems to be a direct quote which I dont think I've come across, wait for LoOLuuu or Orieeecum to double check, I dont dare misquote

    واصبر لحكم ربك فإنك بأعيننا

    yea that part is a verse from surah tur in the quran - ok i got it now.
  15. kaka said:

    Default

    Anyone can tell me what is this video tell about? thnx

    http://www.youtube.com/watch?v=fbbd7VqqCW4&feature=sub
  16. sweet_hEArT said:

    Default

    can someone translate please:

    enta d5lt 2l3t f el fra7 wla ehhhhh

    lazem 2omal hanbda3 ezay , da anty seed al 3arifa ya3ni bs kan nefsy 7d yr2os m3aya

    atfdali wllahy al badla w sa7eb al badla ya3ni

    mashy ya 3mr afndy
  17. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Ghazali is an Imam...
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  18. bosrap's Avatar

    bosrap said:

    Default

    hi

    can some1 tell me , what this means?

    Le3 ma 3am betamnine 3anek

    shukran
    Free Palestine!

    Wa La Taqulu Liman Yuqtalu Fi Sabili Al-Lahi 'Amwatun Bal 'Ahya'un Wa Lakin La Tash`uruna | Al-Baqarah 154
  19. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Bosrap I learnt a bosnian insult the other day

    why arent you letting me know how you're doing?

    The word tamen = comfort/rest my mind, put it at ease
  20. ellyali said:

    Default

    what does this mean? pleaseee



    انتى متجوزه
    you ...
    يا بنتى
    oh gerl..
    متجوزه

    وله بيره

    ayy wa7ad? tarjam le.. pleaseee