Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. starsky said:

    Default

    elle bsma3ko bt7kou hek bgol l zalameh mgati3 7alo 3l jeze

    Please to English...thank you
  2. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by arabikprincessangel View Post
    translation...please...in phonetic arabic and palestinian dialect
    "you are always too busy for me,
    u let me feel lonely because u stay away from me,
    i miss u but i dont know if u miss me too...
    what can be life without u?if u are my life..."

    inta dayman kteer mash3'ool 3ani, bt5alini 7is 7ali wa7ide la2inak btib2a b3eed 3ani, ana ishti2tilak bas ma ba3raf law inak ishta2tili...sho el7ayat bidonak? Iza enta hayati...
  3. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by starsky View Post
    elle bsma3ko bt7kou hek bgol l zalameh mgati3 7alo 3l jeze

    Please to English...thank you
    Lol

    The one who hears you guys speaking would say the guy's killing himself over the marriage
  4. merya's Avatar

    merya said:

    Default

    Hi!How can I Say:
    The life is easy,only we make to complicated
    walking in old streets
    today the weather make me sentimental
    I finded what I look for
    When we don't count something,the life give for our one miracle
    Thanxxx
  5. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by merya View Post
    Hi!How can I Say:
    The life is easy,only we make to complicated
    walking in old streets
    today the weather make me sentimental
    I finded what I look for
    When we don't count something,the life give for our one miracle
    Thanxxx
    Syrian accent.

    الحياة سهلة ، نحن منعقدا
    المشي على شوارع قديمة
    اليوم الجو خلاني عاطفية
    لقيت الي بدي ياه found* not finded
    لما ما منحسب الشي ، الحياة بتعطينا ياه كمعجزة
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  6. red_rose's Avatar

    red_rose said:

    Default

    يا خالق الخلق يا رب العباد ومن * قد قال في محكم التنزيل أدعوني
    اني دعوتك مضطرا فخذ بيدي * يا جاعل الأمر بين الكاف والنون
    نجيت أيوب من بلواه حين دعا * بصبر أيوب يا ذا اللطف نجيني
    واطلق سراحي وامنن بالخلاص كما * نجيت من ظلمات البحر ذا النون
  7. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by merya View Post
    Hi!How can I Say:
    The life is easy,only we make to complicated
    walking in old streets
    today the weather make me sentimental
    I finded what I look for
    When we don't count something,the life give for our one miracle
    Thanxxx

    My try in EA
    The life is easy,only we make to complicatedالحياة سهلة ,احنا اللي نعقد في حياتنا
    walking in old streets=المشية في شوارع القديمة
    today the weather make me sentimental=النهاردة الجو مخليني عاطفية
    I finded what I look for=لقيت اللي دورت علي
    When we don't count something,the life give for our one miracle=لما منحسبش اية حاجة , الحياة بتديلينا زي معجزة
    Thanxxx
  8. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by red_rose View Post
    يا خالق الخلق يا رب العباد ومن * قد قال في محكم التنزيل أدعوني
    اني دعوتك مضطرا فخذ بيدي * يا جاعل الأمر بين الكاف والنون
    نجيت أيوب من بلواه حين دعا * بصبر أيوب يا ذا اللطف نجيني
    واطلق سراحي وامنن بالخلاص كما * نجيت من ظلمات البحر ذا النون
    - Oh universe Creator, and people's Master, Who said in Quan, "Pray for me"
    - I've prayed to you in my needy, so help me * Oh maker of thing between "kaf" & "noon"*
    - Oh (you the one) who rescued Job from his difficulty when he prayed, by Job's patience, Oh possessor of kindness, rescue me
    - Release me and grant me with salvation as you rescued "Tho al- noon"** (whale holder) from the darknesses of see.

    * Means the word كن this comes from Quran verse (إنما أمره إذا أراد شيئاً أن يقول له كن فيكون) صدق الله العظيم
    [36: 82]
    ** Tha en-noon is another name for prophet Jonah, it's also mentioned in the Holy Quran (وَذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَى فِي الظُّلُمَاتِ أَنْ لا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ)
    [21: 87]

    I did my best
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  9. arabikprincessangel's Avatar

    arabikprincessangel said:

    Smile

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    "you are always too busy for me,
    u let me feel lonely because u stay away from me,
    i miss u but i dont know if u miss me too...
    what can be life without u?if u are my life..."

    inta dayman kteer mash3'ool 3ani, bt5alini 7is 7ali wa7ide la2inak btib2a b3eed 3ani, ana ishti2tilak bas ma ba3raf law inak ishta2tili...sho el7ayat bidonak? Iza enta hayati...

    Sukran ...U are so good
  10. arabikprincessangel's Avatar

    arabikprincessangel said:

    Default

    thank UUUUUUUUUUU again VIVA PALESTINE he asked me after that msg,how i learned arabik so good))


    another one please????


    IF YOU ASKING IF I NEED U THE ANSWER IS FOR EVER
    IF YOU ASKING IF I WILL LEAVE U THE ANSWER IS NEVER
    IF YOU ASKING WHAT I VALUE THE ANSWER IS U
    IF YOU ASKING IF I LOVE U THE ANSWER IS I DO.


    Please!!!!!!!!!!!!

    Thank u ....
    Last edited by arabikprincessangel; 01-16-2011 at 04:33 PM.
  11. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Iza 3am tis2alni law ba7tajak...el jawab 3a 6ol
    Iza 3am tis2alni law ra7 atrikak...el jawab abadan
    Iza 3am tis2alni sho b3iz...el jawab howe inta
    Iza 3am tis2alni law kont b7ibek...el jawab akeed


    Any time dear, Im always happy to help you!
  12. ellyali said:

    Default

    What exactly is this ra7?I have never been able to catch it's concept.
    Help~~ *
  13. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    ra7 = I will

    In egyptian, they mostly use the prefix ha before a word to denote future tense, haktob, hadros etc. In shaami dialect we use both, ha and ra7, ra7 aktob, ra7 adros

    Hope it helps elly
  14. ellyali said:

    Default

    Azoul
    As always.. Allah bless you Viv for each and single thing you shared ya warda.

    I have one more this one this really excites me though:
    How can I say. In any dialect!

    It is my first NIECE ever in my life!!
    I will be expecting her to be home in 3 days.
    I will definitely spoil her
    I feel so excited to watch her grow!

    Thank you thank you!
  15. red_rose's Avatar

    red_rose said:

    Default

    when a palestinian says: imnawreen

    what dos that mean??
  16. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by red_rose View Post
    when a palestinian says: imnawreen

    what dos that mean??
    noor = light
    mnawra = you're full of light
    imnawreen = you're (plural) full of light

    Its a compliment, when someone say comments on your wall you can say nawarti, you brought light, or if you go to an event and see someone you say imnawreen, you guys are lighting up the place

    LEARN IT
  17. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by ellyali View Post
    Azoul
    You're welcome BF

    Oooh are you an aunty? If yes congratulations, if not sorry

    It is my first NIECE ever in my life!!
    awal bint a5/o5t btijini b7ayati!!
    I will be expecting her to be home in 3 days.
    mitwaq3it.ha tiji 3al bet ba3d 3 iyam
    I will definitely spoil her
    Akeed ra7 dali3a
    I feel so excited to watch her grow!
    kteer mit7amse la shoufha 3am tikbar!
  18. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    noor = light
    mnawra = you're full of light
    imnawreen = you're (plural) full of light

    Its a compliment, when someone say comments on your wall you can say nawarti, you brought light, or if you go to an event and see someone you say imnawreen, you guys are lighting up the place

    LEARN IT
    Viva explained everything in details just wanted add that if someone is visiting you
    at your flat after saying "ahla wa sahla or mar7aba "you can say:

    نوَّرت علينا البيت=nawwart 3alayna al-beyt=You have brought light into our home
  19. red_rose's Avatar

    red_rose said:

    Default

    Quote Originally Posted by CZAREK2581 View Post
    Viva explained everything in details just wanted add that if someone is visiting you
    at your flat after saying "ahla wa sahla or mar7aba "you can say:

    نوَّرت علينا البيت=nawwart 3alayna al-beyt=You have brought light into our home
    thanks for the added detail...

    what does alayk mean... like when someone says salamu alaykum - in english ppl translate it as peace b upon u. but is this translation befitting?
  20. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    3alayk = on you

    So yes upon you is pretty accurate, like allah ynawer 3alek, may God bring light upon you, mashallah 3alek, mashallah on/upon you etc