Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. Jihan said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Ya salam Jihan would I ever laugh at you? I'm awaiting Huda's reply eagerly

    I really need to start to note the things down that are posted here. Always, what I've asked already, escapes my memory after some time!
  2. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    You should totally disregard this post...my iraqi sucks But I wanna give it a shot anyway until Huda comes and fixes up the mess I've left behind


    - Continue! (like when somebody stops talking and you ask him to continue his talk)

    Kamel / Kamleen

    - what is the difference between...

    Sheno elfarq benath...

    - What do you mean?

    Sheno 8asdag/8asdeg?

    - in general

    3adatan

    - I think / I feel

    Aftiker / a7is

    - songwriter / songwriting

    mola7en

    - maybe

    yimken

    - definitely

    akeed

    - of course

    akeed / tab3an

    - I agree

    mwaf8a

    - Tell me more about that!

    lol this is getting hard...
    8oli ba3d

    - Do you think that...

    tiftiker / tiftikreen

    - What's your opinion about...

    sheno ra2yak b..


    - you are very charming

    enta 5osh...to7fa

    - I don't care!

    may hmni!

    - Never mind!

    bosver
    ensa!

    - certainly

    akeed

    - I'm very pleased to meet you.

    tsharaft

    - It's my pleasure.

    elsharaf liya

    - Have a seat.

    tfadal...ijles?

    - Would you like...

    t7been / tredeen...

    - Would you like something to drink/eat?

    t7eb tishrab/takol shi

    - Let me...

    isma7li...



    Oh man. Not a single 8aryola or timen or chorbaya
  3. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by Jihan View Post

    I really need to start to note the things down that are posted here. Always, what I've asked already, escapes my memory after some time!
    you should Then you could start correcting me
  4. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    @Jihan

    - Continue! (like when somebody stops talking and you ask him to continue his talk): kamel = كمل

    - what is the difference between...: sheno el fareq bain=شنو الفرق بين

    - What do you mean?: sheno qasdak=شنو قصدك

    - in generel: beshakel 3am= بشكل عام

    - I think: a3teqed=أعتقد
    I feel: a7es=أحس

    - songwriter / songwriting: kateb a'3any/ketabat ala'3any= كاتب أغاني/ كتابة الأغاني

    - maybe: yemken = يمكن

    - definitely: akeed=أكيد

    - of course: 6ab3an=طبعا

    - I agree: ? LOL I'm completely blank

    - Tell me more about that!: goly ba3ad 3an hatha el maw'9o3=قولي بعد عن هذا الموضوع

    - Do you think that...: hal te3teqed eno..=هل تعتقد إنه

    - What's your opinion about...: sheno ra2yak be..= شنو رأيك بـ

    - in case...: be7al=بحال

    - you are very charming: enta kolesh

    - I don't care!: ma yhemny or ma tefreq weeyayah=ما يهمني/ ما تفرق ويايه

    - Never mind!: ensa=انسى
    It means 'forget'

    - certainly: akeed

    - I'm very pleased to meet you.: forsa sa3eeda=فرصة سعيدة
    (this is what we say when we meet new people, or you can say as well 'tesharafna-تشرفنا)

    - It's my pleasure.: if you'd give a little explanation about this phrase, I can't really find something to it.

    - Have a seat.: tefadal=تفضل

    - Would you like...:te7eb=تحب

    - Would you like something to drink/eat?: te7eb teshrab/takol shi?=تحب تشرب/تاكل شي؟

    - Let me...: esma7ly=اسمحلي

    - Let me make a note of this/write this down.: khalini akteb hay el ma3loma=خليني اكتب هاي المعلومة
    This literally means 'let me write this info down'
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  5. Rainne's Avatar

    Rainne said:

    Red face another to translate please!

    Hi everybody,

    I have something to be translated in English: fe 3yonk elsomr bal2a ro7y w kayani.. yallee el7nan serooh hwa 7nank da el7Ob da akid 7Ob ma5no2 3shani./S\



    Shoukran Kteer!!!
  6. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by Rainne View Post
    Hi everybody,

    I have something to be translated in English: fe 3yonk elsomr bal2a ro7y w kayani.. yallee el7nan serooh hwa 7nank da el7Ob da akid 7Ob ma5no2 3shani./S\



    Shoukran Kteer!!!
    In your brown eyes I find my soul and being..tenderness belongs to you and love was created for me

    *Edit: It says ma5no2 which means suffocating, but it makes no sense, so I assumed it was a typo and translated it as ma5lo2
    Last edited by VivaPalestina; 01-31-2011 at 07:34 AM.
  7. arabikprincessangel's Avatar

    arabikprincessangel said:

    Default

    asmene amshene min

    what this mean??? and please viva help me with the private((
    It is true that I have had heartache and tragedy in my life. These are things none of us avoids. Suffering is the price of being alive.
  8. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by arabikprincessangel View Post
    asmene amshene min

    what this mean??? and please viva help me with the private((
    I have no idea

    Sorry habibti, I was a bit busy the past few days, I'll check my PM's now ia
  9. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    hii everybody plz i need help for this :

    - laha2et wele tnazel

    - pati ana wasset 3a ur poster next week bikoun jehez (next week i will be ready)?

    - wen 3am t2awis delne bade rou7 fech khl2e

    thanks in advance
  10. Rainne's Avatar

    Rainne said:

    Wink

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    In your brown eyes I find my soul and being..tenderness belongs to you and love was created for me

    *Edit: It says ma5no2 which means suffocating, but it makes no sense, so I assumed it was a typo and translated it as ma5lo2
    sorry viva, it was a typo...hehehe but he did it first(thats my BF). Thank uuuuuuuuuuuu so much!!!
  11. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by Rainne View Post
    sorry viva, it was a typo...hehehe but he did it first(thats my BF). Thank uuuuuuuuuuuu so much!!!
    No worries dear, I understood, I just thought I'd put that bit up because some were wondering if I translated it wrong
  12. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    hii everybody plz i need help for this :

    - laha2et wele tnazel

    - pati ana wasset 3a ur poster next week bikoun jehez (next week i will be ready)?

    - wen 3am t2awis delne bade rou7 fech khl2e

    thanks in advance
    Did you catch it in time or did he back down

    Pati I ordered your poster, it will be ready next week

    where are you shooting? Show me I want to go let out steam
  13. merya's Avatar

    merya said:

    Default

    Hi!How can I saywith arabic caracters please)Thanx
    When I see you are sad,I'm sad too
    what hurt for you,hurt for me too
    When somebody offend you,it(?)offend me to
  14. merya's Avatar

    merya said:

    Default

    too (I'm sorry)
  15. Hazar-rox's Avatar

    Hazar-rox said:

    Default

    Quote Originally Posted by merya View Post
    Hi!How can I saywith arabic caracters please)Thanx
    When I see you are sad,I'm sad too
    what hurt for you,hurt for me too
    When somebody offend you,it(?)offend me to
    #1
    لما بشوفك حزبن\حزينه انا بحزن برضو
    حزين for a guy
    حزينه for a girl

    #2
    اللي بيجرحك بيجرحنى

    #3
    لما حد بهينك ده بهيني برضو
  16. merya's Avatar

    merya said:

    Default

    Can you write in syrian dialect too?
  17. Hazar-rox's Avatar

    Hazar-rox said:

    Default

    لما بشوفك زعلان اما كمان بزعل
    لما حدا بهيمك بتكون اهانه لالي كمان
  18. merya's Avatar

    merya said:

    Default

    Thank you very much!!!!
  19. arabikprincessangel's Avatar

    arabikprincessangel said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    I have no idea

    Sorry habibti, I was a bit busy the past few days, I'll check my PM's now ia
    so this is no sense?????that words??? "asmene amshene min" can means something like "delete me from"????or about this....

    and shokran kteer for private:*
    It is true that I have had heartache and tragedy in my life. These are things none of us avoids. Suffering is the price of being alive.
  20. Rainne's Avatar

    Rainne said:

    Default can someone translate this to Egyptian Arabic

    Can somebody translate this to Egyptian Arabic for me please???

    My Heart, after I left you became lost. If my heart can say words it would say forgive me for leaving

    you when you needed me the most. My love, you are my life and without you for sure I will always

    be lost because you are my path to happiness, and my happiness goes on when I'm with you.

    You are my love, my life and my forever.