Claudio Baglioni - Sembra il primo giorno

Thread: Claudio Baglioni - Sembra il primo giorno

Tags: None
  1. spensierando said:

    Default Claudio Baglioni - Sembra il primo giorno

    If someone could translate this song to english I'll be very grateful
    Thanks
    Giada


    Sembra il primo giorno

    E tu arrivi di corsa con quell'aria in su
    sembra un po' il primo giorno
    ti ricordi?

    L'inizio fu capirsi tanto
    senza parlarsi mai
    la fine è più
    parlarsi accanto
    e non capirsi ormai

    Siamo qui
    sembra il primo giorno
    e noi così
    come di ritorno
    siamo qui

    e in silenzio passiamo per strade deserte
    colorate di vino bestemmie e di carte
    abbozzare ogni tanto un sorriso uno scherzo
    ed accorgersi che tutto questo è un po’ falso
    non abbiamo parlato mai troppo noi due
    non lo so com’è stato però non c’è verso
    tutto quello che è stato l’abbiamo già perso
    l’abbiamo già perso

    e con te con te
    mi son messo seduto
    però che peccato
    non mi avessi veduto
    un poco più pettinato …
    e con te con te
    mi son chiesto spesso
    che cos’era successo
    ma ci avrei scommesso
    di starti ad un passo dal cuore …
    ed ora siamo ad un passo dal finire tutto
    senza alcuna ragione chi l’avrebbe mai detto
    e lasciarci in strada come due cretini
    con quell’ultimo bacio e una stretta di mani
    e non serve più a niente
    gridar non è vero
    e non serve più a niente
    dar pugni nel muro
    e non serve più a niente
    l’amore che posso
    non serve a niente …
    non serve a niente …
    non serve a niente …
    non serve a niente
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Sembra il primo giorno / looks like the first day

    E tu arrivi di corsa con quell'aria in su/ and you come here rushing with that ("aria in su" makes no sense but it could be something like "head in the clouds" or "looking up")
    sembra un po' il primo giorno/and it looks a bit like the first day
    ti ricordi?/ remember?

    L'inizio fu capirsi tanto/ the beginning was to understand each other very much
    senza parlarsi mai/ without ever talking
    la fine è più/ the end is more like
    parlarsi accanto / talking next to each other
    e non capirsi ormai/ and don't understand each other by now

    Siamo qui/ we're here
    sembra il primo giorno/ looks like the first day
    e noi così/ and us, this way
    come di ritorno/ like on the return
    siamo qui/ we're here

    e in silenzio passiamo per strade deserte/ and in silence we walk through deserted streets
    colorate di vino bestemmie e di carte/ coloured with wine, swearwords, cards
    abbozzare ogni tanto un sorriso uno scherzo/ give a little smile, a little joke once in a while
    ed accorgersi che tutto questo è un po’ falso/ and realize that all this is a bit false
    non abbiamo parlato mai troppo noi due/ we've never talked too much
    non lo so com’è stato però non c’è verso/ I don't know how it happened, but there's no way
    tutto quello che è stato l’abbiamo già perso/ we've lost anything that has ever been
    l’abbiamo già perso/ we've already lost it

    e con te con te/ and with you with you
    mi son messo seduto/ i sat down
    però che peccato/ but what a pity
    non mi avessi veduto/ i wish you could have seen me
    un poco più pettinato …/ a little less uncombed
    e con te con te/ and with you with you
    mi son chiesto spesso/ i often wondered
    che cos’era successo/ what happened
    ma ci avrei scommesso/ but i would have bet
    di starti ad un passo dal cuore …/fthat i would be a step away from your heart
    ed ora siamo ad un passo dal finire tutto/ now we are a step away from ending everything
    senza alcuna ragione chi l’avrebbe mai detto/ with no reason, who would have thought it?
    e lasciarci in strada come due cretini/ and breaking up on the streets like two idiots
    con quell’ultimo bacio e una stretta di mani/ leaving with that last kiss and a handshake
    e non serve più a niente/ and is no longer useful
    gridar non è vero/ shouting is not true
    e non serve più a niente/ and is no longer useful
    dar pugni nel muro/ punching the wall
    e non serve più a niente/and is no longer useful
    l’amore che posso/ the love that i can (give)
    non serve a niente …/ is useless
    non serve a niente …/ is useless
    non serve a niente …/ is useless
    non serve a niente /is useless
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  3. spensierando said:

    Default

    Thank you!!!!