Mina Kostic - Muziku pojacaj (Translate to English)

Thread: Mina Kostic - Muziku pojacaj (Translate to English)

Tags: None
  1. asasas said:

    Question Mina Kostic - Muziku pojacaj (Translate to English)

    U ovoj sobi ja nemam mira
    dok te noćas druga dira
    čini mi se da čujem, čujem sve

    Uzdasi vaši kao da ruše
    zidove tanke moje duše
    o, kako bole ti zvuci prevare

    REF.
    Ako me još voliš, muziku pojačaj
    i uzdahe vaše pesmama nadjačaj
    Il' joj pričaj tiše da ne mariš više za nas, za nas

    U ovoj sobi ja nisam sama
    dok sve tajne delim sa vama
    jer čini mi se da čujem, čujem sve

    Uzdasi vaši kao da ruše
    zidove tanke moje duše
    o, kako bole ti zvuci prevare

    REF.
     
  2. Dangerous & Moving's Avatar

    Dangerous & Moving said:

    Default

    U ovoj sobi ja nemam mira
    In this room I have no peace
    dok te noćas druga dira
    while tonight the other one is touching you
    čini mi se da čujem, čujem sve
    It seems I can hear everything, I hear everything

    Uzdasi vaši kao da ruše
    Your sighs are almost ruining
    zidove tanke moje duše
    thin walls of my soul
    o, kako bole ti zvuci prevare
    oh, how they hurt, those sounds of deception

    REF.
    Ako me još voliš, muziku pojačaj
    If you still love me, make the music louder
    i uzdahe vaše pesmama nadjačaj
    and overcome your sighs with songs
    Il' joj pričaj tiše da ne mariš više za nas, za nas
    Or talk to her more silently that you don't care about us anymore

    U ovoj sobi ja nisam sama
    In this room I'm not alone
    dok sve tajne delim sa vama
    While I'm sharing all secrets with you
    jer čini mi se da čujem, čujem sve
    Because it seems I can hear everything, I hear everything


    Uzdasi vaši kao da ruše
    Your sighs are almost ruining
    zidove tanke moje duše
    thin walls of my soul
    o, kako bole ti zvuci prevare
    oh, how they hurt, those sounds of deception
    ''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''

    ''Siamo niente senza fantasie''

    ''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''