Зара - Една българска роза:
Zara - One Bulgarian rose
Добър вечер приятелю млад,
- Good evening, young friend,
добър вечер другарю.
- good evening (my) fellow ["drugar" is also the communist salute "comrade", and I'm not sure in which sense it is used as the song was originally sung by Pasha Hristova during communist times]
Добре дошъл в нашия град,
- Welcome in our town
добре дошъл в България.
- welcome in Bulgaria.
Вземи във този хубав ден една българска роза от
мен.
- Take in this beautiful day one Bulgarian rose from me
Нека тя да ти разкаже с ароматния си глас
- Let her tell you with her sweet-scented voice
за Балкана, за морето и за всички нас (всички
нас).
- about the Balkan ["The Balkan" or "Old Mountain" in Bulgaria], about the sea, and about all of us (all of us).
И когато приятелю млад
- and when, young friend
и когато другарю
- and when, my fellow/comrade
си тръгнеш ти от нашия град,
- you depart from our town
си тръгнеш ти от България.
- you depart from Bulgaria
Вземи във оня хубв ден една българска роза от мен.
- Take in that beautiful day one Bulgarian rose from me
Нека тя да ти напомня с ароматния си глас
- Let her remind you with her sweet-scented voice
за Балкана, за морето и за всички нас (всички
нас).
- about the Balkan, about the sea, and about all of us (all of us)
И не забравяй нито ден ти таз българска роза ...и мен
- and don't forget not ever for a day this Bulgarian rose .. and me
Нека тя да ти напомня с ароматния си глас
- let her remind you with her sweet-scented voice
за Балкана, за морето и за всички нас
- about the Balkan, about the sea and about all of us
(за всички нас, всички нас).
- about all of us, all of us
* :P Explanation of what the heck is this "Bulgarian rose": - we have a region in Bulgaria called the "Rose Valley" where they've been growing roses for centuries and this valley produces 85% of the world's rose oil. So - she sings about these roses :]
Ungir kallar, kátir kallar, gangiđ upp á gólv dansiđ lystilig!