Reza Shiri - Bezan zire gerye

Thread: Reza Shiri - Bezan zire gerye

Tags: None
  1. lny8041 said:

    Default Reza Shiri - Bezan zire gerye

    Can somebody translate this song into english?

    Thx
     
  2. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default burst into tear

    نزار امشبم با یه بغض سر بشه

    بزن زیر گریه چشات تر بشه

    بزار چشماتو خیلی آروم رو هم

    بزن زیر گریه سبک شی یه کم

    یه امشب غرورو بزارش کنار

    اگه ابری هستی ، با لذت ببار

    هنوزم اگه عاشقش هستی که

    نریز غصه هاتو تو قلبت دیگه

    غرورت نزار دیگه خستت کنه

    اگه نیست باید دل شکستت کنه

    نمیتونی پنهون کنی داغونی

    نمیتونی یادش نباشی

    به این آسونی

    هنوز عاشقیو دوسش داری تو

    نشونش بده اشکای جاریتو

    نمیتونی پنهون کنی داغونی

    نمیتونی یادش نباشی

    به این آسونی

    ...............

    نزار امشبم با یه بغض سر بشه

    بزن زیر گریه ، چشات تر بشه

    بزار چشماتو خیلی آروم رو هم

    بزن زیر گریه سبک شی یه کم

    یه امشب غرورو بزارش کنار

    اگه ابری هستی بالذت ببار

    هنوزم اگه عاشقش هستی که

    نریز غصه هاتو تو قلبت دیگه

    غرورت نزار دیگه خستت کنه

    اگه نیست باید دل شکستت کنه

    نمیتونی پنهون کنی داغونی

    نمیتونی یادش نباشی

    به این آسونی

    هنوز عاشقیو دوسش داری تو

    نشونش بده اشکای جاریتو

    نمیتونی پنهون کنی داغونی

    نمیتونی یادش نباشی

    به این آسونی
     
  3. lny8041 said:

    Default

    and in english?
    thx so much for ur help!! :-)
     
  4. lny8041 said:

    Wink

    sorry, i can't speak the persian language..
     
  5. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    i know...and i have some problems with translating this song cuz there are some difficult parts....so let's wait and see who will be able to do it!
     
  6. lny8041 said:

    Default

    It doesnt hav to be the exact translation,some parts and the meaning is ok 2 ;-)
     
  7. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    ok i'll give it a try...
     
  8. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default burst into tear

    نزار امشبم با یه بغض سر بشه

    بزن زیر گریه چشات تر بشه
    don't let this night pass with a hatred
    burst into tear, let your eyes get wet

    بزار چشماتو خیلی آروم رو هم

    بزن زیر گریه سبک شی یه کم
    close your eyes so slowly
    burst into tear so you'll feel relaxed a bit

    یه امشب غرورو بزارش کنار

    اگه ابری هستی ، با لذت ببار
    ignore your pride just for tonight
    if you are cloudy(in the mood for crying)...rain with pleasure


    هنوزم اگه عاشقش هستی که

    نریز غصه هاتو تو قلبت دیگه
    if you are still in love with him(HER)
    don't take all your sorrows in your heart any more

    غرورت نزار دیگه خستت کنه

    اگه نیست باید دل شکستت کنه
    don't let your pride make you tired
    if it's not,it should make you a heart broken!

    نمیتونی پنهون کنی داغونی

    نمیتونی یادش نباشی

    به این آسونی
    you can't hide that you are shattered
    you can't stop remembering him(HER)
    easily

    هنوز عاشقیو دوسش داری تو

    نشونش بده اشکای جاریتو
    still,you love him(HER)
    show him your flowing tears

    نمیتونی پنهون کنی داغونی

    نمیتونی یادش نباشی

    به این آسونی
    you can't hide that you are shattered
    you can't stop remembering him(HER)
    easily

    ****again from the very begining****

    i thought it must be difficult to translate it...but to my surprise it wasn't at all....thx for making me to do that! i'm a bit lazy sometimes

    and one more thing:i haven't heard this song and i don't know if he is telling these things to himself to calm himself or if he is talking to his beloved one and giving advice to her...that's why i 've written : him(her)
     
  9. lny8041 said:

    Default :-)

    thank uuuuuuuuuu!!!! :-)

    i didnt hear this song before either, but i luuuuuuv persian songs!!!

    so do u think the meaning could be, that he still loves a woman but is somehow sad about it and can't stop thinking about her?
     
  10. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    yeah...i read the lyric again and it seems that he still loves her and can't forget her so he advise himself to cry a little to relieve himself and then he thinks to himself that he should show her his tears so she can understand how much he loves her.
     
  11. lny8041 said:

    Smile

    :-) thank u 4 ur help :-)
     
  12. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    ur welcome dear!
     
  13. rb26 said:

    Default Translation In Farsi

    Hello All Dear friend..

    Ok , I'm A native farsi person and hope I can help you..

    It was A nice Song from "Mr.Reza Shiri" song " Bezan zire gerye"

    usually FARSI music , is famous for their Meaning ..


    it is A little story that wants to show to people How much LOVE is important for your life..

    Usually , MAN have Pride.. and dont like to show to woman that they did wrong or They are in love or....

    For this reason , This song tell to this man:
    FOR tonight.. Ignore your pride... (dont think it will be bad for your character if you make call to her and ask for be friend again)


    it mean , PRIDE is not good things.. in Front of LOVE...
    you have to ignore your Pride To Find your love..
    your love is more valuable...
    you can not hide your emotional that comes from bottom of your heart..
    Dont try to hide it..
    you know (man or woman) that you are still in love with (her/him)
    Ignore your PRIDE , And Make call to him and continue your lovely connection..

    you can find also CLip of this singer here:

    http://www.youtube.com/watch?v=rNhHfYXwPYU

    (reza shiri - bezan zire gerye)

    (note: I mean from make call : make connection.. not just make call.. goign to see him/her or send your lovely meassage or make call or what do what you can do to find your love again)
    Last edited by rb26; 02-01-2011 at 04:04 AM. Reason: add something..