Learning Persian and common questions

Thread: Learning Persian and common questions

Tags: None
  1. Hanisa's Avatar

    Hanisa said:

    Default

    Quote Originally Posted by harir View Post
    ja ja ja ja ja
    dear Hanisa i'm laughing reading this just like your avatar...


    Quote Originally Posted by ana sofia View Post
    hi i wnna try learn persian..can u help me? my boyfriend is from iran...so i need learn
    as pinky-girl told we do every thing we can do

    Quote Originally Posted by Aisya5 View Post
    Thank u so much. Yes its shayad to bashi. Spelling error. Motshakeram
    You're Welcome
     
  2. ?-?? ???? said:

    Default

    Hi dudes,i need a help, i search lyrics on this song Firuza Hafizova-ocha(ochajon),thank's...
     
  3. Annamária Csucsu Gattyán said:

    Default

    Oh my god guys! You are making my cry! You've just made my dreams come true, i'm gonna learn Persian! YAY!!! ))
     
  4. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Oh really?????? I'm so happy that you're happy...let's get started dear...we're ready to teach you and Answer your questions...yay
     
  5. Annamária Csucsu Gattyán said:

    Default

    How do you say and write "you'll see"?
     
  6. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    you'll see= Khahi did(خواهی دید) or Mibini(میبینی)
     
  7. ps said:

    Default

    Salam,

    here is a website where you can read simple Persian books.

    http://www.childrenslibrary.org/icdl...ish&langid=321

    They are for children, but cos of this it's easier to understand.

    Khodahafez
     
  8. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Oh this site is really interesting thanks dear ps..
     
  9. ps said:

    Default

    Khahesh mikonam pinky_girl jan.

    Khodahafez
     
  10. Annamária Csucsu Gattyán said:

    Default

    Is this correct?

    khoub vasat = good for you
    mishe berim ba to? =can i go with you?
    and how do you say next time?
     
  11. Annamária Csucsu Gattyán said:

    Default

    Quote Originally Posted by pinky_girl View Post
    you'll see= Khahi did(خواهی دید) or Mibini(میبینی)
    Merciii! To kheili nice
     
  12. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Quote Originally Posted by Annamária Csucsu Gattyán View Post
    Is this correct?

    khoub vasat = good for you
    mishe berim ba to? =can i go with you?
    and how do you say next time?
    the first one needs an "e" after khoob>>>> Khoobe Vasat
    Mishe berim ba to =Can we go with you?.....If u wanna say : can I go with you=Mishe beram ba to

    next time= Dafeye bad , Dafeye dige
     
  13. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Quote Originally Posted by Annamária Csucsu Gattyán View Post
    Merciii! To kheili nice
    khahesh mikonam
     
  14. Annamária Csucsu Gattyán said:

    Default

    Quote Originally Posted by pinky_girl View Post
    the first one needs an "e" after khoob>>>> Khoobe Vasat
    Mishe berim ba to =Can we go with you?.....If u wanna say : can I go with you=Mishe beram ba to

    next time= Dafeye bad , Dafeye dige
    Wow, i always learn something new! Thank you sooo much for your help!!!
     
  15. itsnoone said:

    Default very interested in learning farsi =D

    love the comments posts! learning a lot as time goes on.. just wanted to know what difference does it make to have an 'e' after khoobeh? is khoob without the 'e' a different meaning?

    many thanks! *merciii*
     
  16. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    glad you liked it well , when you say "khoob" it means "good" but when you say " khoobe" it means "It's good"....
     
  17. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Quote Originally Posted by Annamária Csucsu Gattyán View Post
    Wow, i always learn something new! Thank you sooo much for your help!!!
    My pleasure
     
  18. Aafreen Tejani said:

    Default

    hi all,

    i came across this romantic quote.. can anyone translate it for me?

    delam par mizane dar havaye to D *blush*
     
  19. Fatima Clinic said:

    Default

    very nice
     
  20. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Quote Originally Posted by Aafreen Tejani View Post
    hi all,

    i came across this romantic quote.. can anyone translate it for me?

    delam par mizane dar havaye to D *blush*
    If I want to translate this sentence word by word it would be =My heart gets wings to fly for your love
    but in fact it means : I'm yearning for your love!!!