Learning Persian and common questions

Thread: Learning Persian and common questions

Tags: None
  1. Ram Deniz said:

    Default

    Quote Originally Posted by Hanisa View Post
    Now see ...
    Here is Persian forum . We speak English & Some guys speak Turkish
    selam
    but we want learn to farsi )))
     
  2. Ram Deniz said:

    Default

    Quote Originally Posted by pinky_girl View Post
    LOL...biya hala ke injooriye ma ham hey farsi harf bezanim ke hishki nafahme...
    selam- i do not say salam because turkish meaning salami))))....Please do not be angry.... you wrote...lets we will to write persian alfabet that nobody not understand ))))or we wrote but no one understood ))) Which one is right? and Thank you for your patience and for writing....man shoma (ra) kheyli khoob fahmidam)))
    zazaki telafuz
    understand-fehm kerden
    ask -pers kerden
    come -bı
    we -ma
    you -tı- shıma
    nobody -kes (hich kes))))
    khoda hafez
    Last edited by Ram Deniz; 10-28-2011 at 04:45 AM.
     
  3. ps said:

    Default

    Ram Deniz;

    tashakor mikonam.

    --

    Age shoma mozaham shodid, bebakhshid. Ama man be zabane man eftekhar mikonam, mesle shoma. . .
    Last edited by ps; 10-28-2011 at 07:49 AM.
     
  4. Hanisa's Avatar

    Hanisa said:

    Default

    It was just a kidding why did you angry ?
    If I've upset you , sorry
    In spite of my grand ma was a Turk but from Turkey I just understand sağolun
     
  5. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Quote Originally Posted by ps View Post
    Ram Deniz;

    tashakor mikonam.

    --

    Age shoma mozaham shodid, bebakhshid. Ama man be zabane man eftekhar mikonam, mesle shoma. . .
    Your sentence need some corrections dear : I think you wanted to say : if we bothered you , sorry but I'm proud of my language like you, right?
    then you should say :
    Age mozaheme shoma shodim bebakhshid , ama man be zabanam eftekhar mikonam , mesle shoma
     
  6. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Quote Originally Posted by Ram Deniz View Post
    selam- i do not say salam because turkish meaning salami))))....Please do not be angry.... you wrote...lets we will to write persian alfabet that nobody not understand ))))or we wrote but no one understood ))) Which one is right? and Thank you for your patience and for writing....man shoma (ra) kheyli khoob fahmidam)))
    zazaki telafuz
    understand-fehm kerden
    ask -pers kerden
    come -bı
    we -ma
    you -tı- shıma
    nobody -kes (hich kes))))
    khoda hafez
    so if you don't like to say "salam" you can say "Dorood" instead...it means "Hi" but it's kind of poetic I said : now that it's like this ,let's keep speaking Farsi so that no one understands.. You're welcome dear friend! It's my pleasure
     
  7. Hanisa's Avatar

    Hanisa said:

    Default

    pinky_girl aziz fekr nakonam be toonim farsi sohbat konim va bagheieh nafahmand chon farsi ro kheili khob iad gereftand
     
  8. Ram Deniz said:

    Default

    من یک ملی گرا نیست
    من عاشق تمام مردم و من عشق را به زبان فارسی
    hanisa va pink girly Shoma ahleh koja hastid?
    Man az turki hastam
    Man dar antalya (city) zendegi mikonam
    khodahofez
     
  9. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Oh you are from Antaliya? cool...it's a famous city among IraniansI've heard it's such a nice place and it has good weather...lots of iranian singers hold their concerts in Antaliya...
    Man ham az Tehran hastam
     
  10. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Quote Originally Posted by Hanisa View Post
    pinky_girl aziz fekr nakonam be toonim farsi sohbat konim va bagheieh nafahmand chon farsi ro kheili khob iad gereftand
    are be khoda stedadeshoon vaghean khoobe...
     
  11. Ram Deniz said:

    Default

    Quote Originally Posted by pinky_girl View Post
    Oh you are from Antaliya? cool...it's a famous city among IraniansI've heard it's such a nice place and it has good weather...lots of iranian singers hold their concerts in Antaliya...
    Man ham az Tehran hastam
    yes I live in Antalya .... Here coming many iranian people for holiday when newruz... do you not want go to Antalya?:-)...Iranian singers have been in turkey I think they can't go to Iran! For exlampe farid farjad, azam ali, areash ... Many Russian people love arash ...I like azam ali, Mohsen namjoo...and i listen yare dabestani and your 2. National team ey Iran ;-)... So ... can you translate this poem to English ? Please
    از دی که گذشت هیچ ازو یاد مکن

    فردا که نیامده ست فریاد مکن

    برنامده و گذشته بنیاد مکن

    حالی خوش باش و عمر بر باد مکن this poem of omer khayyam
    Xodahafez
     
  12. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    I'd love to come and visit your city..but I need to start saving moneyI don't like Arash very much though lots of young people love him!!! His lyrics are really cheap!!but I like "yare dabestani" and "ey Iran" , it reminds me lots of memories

    از دی که گذشت هیچ ازو یاد مکن
    Don't remind the day which has passed

    فردا که نیامده ست فریاد مکن
    Don't worry for tomorrow which has not come yet

    برنامده و گذشته بنیاد مکن
    ???????????????????

    حالی خوش باش و عمر بر باد مکن
    Be happy in the moment and don't ruin your life!
     
  13. Hanisa's Avatar

    Hanisa said:

    Default

    Quote Originally Posted by Ram Deniz View Post
    من یک ملی گرا نیست
    من عاشق تمام مردم و من عشق را به زبان فارسی
    hanisa va pink girly Shoma ahleh koja hastid?
    Man az turki hastam
    Man dar antalya (city) zendegi mikonam
    khodahofez
    I am from Qom
     
  14. Ram Deniz said:

    Default

    I'd love to come and visit your city..but I need to start saving moneyI don't like Arash very much though lots of young people love him!!! His lyrics are really cheap!!but I like "yare dabestani" and "ey Iran" , it reminds me lots of memories

    از دی که گذشت هیچ ازو یاد مکن
    Don't remind the day which has passed

    فردا که نیامده ست فریاد مکن
    Don't worry for tomorrow which has not come yet

    برنامده و گذشته بنیاد مکن
    ???????????????????
    do not need to build on past and future.

    حالی خوش باش و عمر بر باد مکن
    Be happy in the moment and don't ruin your life!
    it's normal?
     
  15. affetmek's Avatar

    affetmek said:

    Default

    it might possibly be another way to translate this quatrain:


    از دی که گذشت هیچ ازو یاد مکن
    Remind not the past day which is gone
    فردا که نیامده ست فریاد مکن
    Rage not for the day to be come
    برنامده و گذشته بنیاد مکن
    Count not on what is passed and what has not befallen
    حالی خوش باش و عمر بر باد مکن
    Yet live in happiness and waste not your life
     
  16. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Quote Originally Posted by affetmek View Post
    it might possibly be another way to translate this quatrain:


    از دی که گذشت هیچ ازو یاد مکن
    Remind not the past day which is gone
    فردا که نیامده ست فریاد مکن
    Rage not for the day to be come
    برنامده و گذشته بنیاد مکن
    Count not on what is passed and what has not befallen
    حالی خوش باش و عمر بر باد مکن
    Yet live in happiness and waste not your life
    nice..your translation is way more beautiful than mine... well done
     
  17. amaryn's Avatar

    amaryn said:

    Default

    Quote Originally Posted by Hanisa View Post
    I am from Qom


    Salam! Hanisa, that's a beautiful city with a special meaning, especially to the Iranian people. Yoy know it!
    I watched a documentary of two hours on television in Finland last week and there I could also see Qom!
    It is beautiful indeed!
     
  18. Hanisa's Avatar

    Hanisa said:

    Default

    Thanks amaryn
    Maybe my city does not have any special beautiful scene but it have many holy shrine that make you relax and because of this I love my city .
     
  19. firuza said:

    Default

    what does gul e khandan mean?
     
  20. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    means : smiling flower!