GRIGORIS BITHIKOTSIS - OTAN SIMENI I ORA - translation into English

Thread: GRIGORIS BITHIKOTSIS - OTAN SIMENI I ORA - translation into English

Tags: None
  1. Danish-delite said:

    Default GRIGORIS BITHIKOTSIS - OTAN SIMENI I ORA - translation into English

    GRIGORIS BITHIKOTSIS - OTAN SIMENI I ORA.
    Does anybody have an English translation of this song? Somewhere on the Internet somebody suggested it being the best Greek love song ever - how about that ??!!!
     
  2. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Thumbs up A wonderful Akis' Panou song!

    You can find it in the following link (under the notes of the song) ->
    http://www.youtube.com/watch?v=0pGaz1GjUZ4

    But I will also paste it here cause you never know when those vids will disappear

    Ξέρω πως θα φύγεις μακριά μου
    μέσα από την αγκαλιά μου
    θα πετάξεις σαν πουλί.

    Ξέρω πως θα κλάψουμε κι οι δυο
    στο πικρότερο αντίο
    στο πικρότερο φιλί

    Κι όταν σημάνει η ώρα
    τότε καρδιά μου χρυσή
    τη μεγαλύτερη μπόρα
    θα την περάσεις εσύ

    Στάλα, δεν με ρώτησες μια στάλα
    αν χωράν μαζί με τ' άλλα
    τα φαρμάκια τούτα δω

    Πίσω ποτέ θα γυρίσεις πίσω
    πόσες νύχτες θα μετρήσω
    ώσπου να σε ξαναδώ.


    I know you will run away from me
    run away from my arms,
    fly away like a bird.

    I know we will both cry,
    a bitter goodbye,
    a bitter kiss.

    And when the time comes, it'll be you,
    my golden heart, going through the heaviest downpour.

    Not a bit have you asked me, not a bit,
    if I can take this one
    along with all other heartaches.

    Back here, when will you be back here,
    how many nights will I have to count
    until I see you again.

    And when the time comes........
    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"