Dimitris Kontolazos Zeimpekiko

Thread: Dimitris Kontolazos Zeimpekiko

Tags: None
  1. maldinii said:

    Default Dimitris Kontolazos Zeimpekiko

    Could anyone translte this lyrics for me?Thank you in advance.

    Το τελευταίο ζεϊμπέκικο
    απόψε θα χορέψω
    Κι ύστερα για τη λησμονιά
    στου κάτω κόσμου τα σκαλιά
    θα πικρο ταξιδέψω

    Ένα ζεϊμπέκικο βαρύ
    μόνο για άντρες δηλαδή

    Το τελευταίο ζεϊμπέκικο
    θα το χορέψω μόνος
    Κανείς κοντά μου μη βρεθεί
    δίπλα μου μόνο να σταθεί
    ο μπουζουξής ο πόνος
     
  2. Evita321's Avatar

    Evita321 said:

    Default

    Το τελευταίο ζεϊμπέκικο
    To telefteo zeimpekiko
    The last zeibekiko (type of dance)
    απόψε θα χορέψω
    Appose tha horepso
    I will dance tonight
    Κι ύστερα για τη λησμονιά
    Ki istera gia ti lismonia
    And the towards the oblivion
    στου κάτω κόσμου τα σκαλιά
    Stou kato kosmou ta skalia
    At the stairs of the underworld
    θα πικρο ταξιδέψω
    Tha pikrotaksidepso
    I will travel with bitterness

    Ένα ζεϊμπέκικο βαρύ
    Ena zeimpekiko vari
    A heavy zeibekiko (by heavy it means the way they dance it, which is like your legs are heavy to lift from the ground and the music is usually slower)
    μόνο για άντρες δηλαδή
    mono gia antres diladi
    Which means that it is only for men (some people hold the belief that this is a traditionally male dance and it is not appropriate for women to dance it)

    Το τελευταίο ζεϊμπέκικο
    To telefteo zeimpekiko
    The last zeibekiko
    θα το χορέψω μόνος
    Tha to horepso monos
    I will dance it all by myself
    Κανείς κοντά μου μη βρεθεί
    Kanis konta mou mi vrethi
    No one should come near me
    δίπλα μου μόνο να σταθεί
    Dipla mou mono na stathi
    Beside me should only stand
    ο μπουζουξής ο πόνος
    O mpouzouksis o ponos
    The pain as a bouzouki (musical instrument) player
     
  3. maldinii said:

    Default

    Thank you,Evita! I appreciate your translation efforts Thank you, again!