Murat Dalkılıç - Kiyamadim Ikimize

Thread: Murat Dalkılıç - Kiyamadim Ikimize

Tags: None
  1. Evaa's Avatar

    Evaa said:

    Red face Murat Dalkılıç - Kiyamadim Ikimize

    Hi Everybody

    Can Somebody Please Translation This Song ....




    Kiyamadim Ikimize



    Ölümcül asklar vardir ya kaderi zorlayan
    Ben kader bekçisi oldum bir tek toz kondurmadim
    Sen simdi gidiyorsun ya halimi bir gram sormadan
    Ruhumu unuttun galiba olanlara zor dayansam da

    Lütfen sunu unutma
    Dayanamadigin anda
    Katlanamadigin zamanda
    Gururun son buldugunda
    Umarim orda olurum

    Gerek var mi sence kaçip gitmek ne çare
    Zor durumlarda bile kiyamadim ikimize
    Kiyamadim sevgimize



    Thaaanx a LoooT
     
  2. Evaa's Avatar

    Evaa said:

    Default

    Somebody .. Please Please Please Please
     
  3. SiLvEr_MooN's Avatar

    SiLvEr_MooN said:

    Default

    Hard to translate. Full of poetic expressions but none of them means a single meaningful thing, in my humble opinion.
     
  4. tremo's Avatar

    tremo said:

    Default

    This is a hard one as Silvermoon said, but i tried my best. I hope it makes sense

    Kıyamadım İkimize- I couldn't abondon us

    Ölümcül asklar vardir ya kaderi zorlayan- There are fatal loves that pushes the destiny
    Ben kader bekçisi oldum bir tek toz kondurmadim- I became destiny guard, and never said a word to you
    Sen simdi gidiyorsun ya halimi bir gram sormadan- Now you're leaving without asking my condition even once
    Ruhumu unuttun galiba olanlara zor dayansam da- You should have forgotten my soul even I barely stand

    Lütfen sunu unutma- Please don't forget this
    Dayanamadigin anda- When you cannot stand
    Katlanamadigin zamanda- The time you cannot make sacrifices anymore
    Gururun son buldugunda- When you stop prouding
    Umarim orda olurum_ I hope I'll be there

    Gerek var mi sence kaçip gitmek ne çare- Is it necessary, do you think it is ok if you leave?
    Zor durumlarda bile kiyamadim ikimize- Even in hard conditions, I couldn't abondon us
    Kiyamadim sevgimize- I couldn't abondon our love
    Şarkıların günahı yok, acıtan sensin içimi...
    Hangimiz istedi söyle, bu adaletsiz seçimi...
     
  5. Evaa's Avatar

    Evaa said:

    Default

    Quote Originally Posted by SiLvEr_MooN View Post
    Hard to translate. Full of poetic expressions but none of them means a single meaningful thing, in my humble opinion.

    i like the music it's very nice


    Thank you for trying
     
  6. Evaa's Avatar

    Evaa said:

    Default

    Quote Originally Posted by tremo View Post
    This is a hard one as Silvermoon said, but i tried my best. I hope it makes sense

    Kıyamadım İkimize- I couldn't abondon us

    Ölümcül asklar vardir ya kaderi zorlayan- There are fatal loves that pushes the destiny
    Ben kader bekçisi oldum bir tek toz kondurmadim- I became destiny guard, and never said a word to you
    Sen simdi gidiyorsun ya halimi bir gram sormadan- Now you're leaving without asking my condition even once
    Ruhumu unuttun galiba olanlara zor dayansam da- You should have forgotten my soul even I barely stand

    Lütfen sunu unutma- Please don't forget this
    Dayanamadigin anda- When you cannot stand
    Katlanamadigin zamanda- The time you cannot make sacrifices anymore
    Gururun son buldugunda- When you stop prouding
    Umarim orda olurum_ I hope I'll be there

    Gerek var mi sence kaçip gitmek ne çare- Is it necessary, do you think it is ok if you leave?
    Zor durumlarda bile kiyamadim ikimize- Even in hard conditions, I couldn't abondon us
    Kiyamadim sevgimize- I couldn't abondon our love

    OOOOF OOOOF Tremo

    Thanx u for trying

    despite the difficulty of translation of these type of songs


    Thanx for your efforts


    Thanx for your help dear
     
  7. Evaa's Avatar

    Evaa said:

    Default

    I Really Appreciate U My Friends
     
  8. SiLvEr_MooN's Avatar

    SiLvEr_MooN said:

    Default

    You are welcome but I didn't do "any"thing except giving a little try. I decided to do it and started but realized that I can't make it go further and left it in the second sentence.