Kettcar - Am Tisch

Thread: Kettcar - Am Tisch

Tags: None
  1. Bernd said:

    Default Kettcar - Am Tisch

    Kettcar - Am Tisch (At the table)

    A very sad song, actually. Old friends meet every year for dinner. They're telling about their lives, about travels and other superficial stuff. And during their small talk they find out, how unhappy everyone is with their lives. The first part is from the view of a guy, who is unsuccessful and chose a different lifestyle (maybe a musician). When he hears about the lives of his friends he still feels sympathy, but even more envy. The second part is from the view of his friend, who has a stuffy, bourgeois middle-class life, feeling that he has to justify himself for being in the rat race and giving up his ideals from the youth for a standard life, he actually hates. Still everyone tries to keep up the friendly atmosphere, drinking together, what doesn't work with all the frustration inside.

    Listen here: http://www.youtube.com/watch?v=TrDGN-iU4dI (official video)


    Ich bin nicht verbittert
    probier das nur aus
    Jetzt nach dem Essen
    ich will eigentlich nur noch nach Haus
    Sie geben nicht an
    sie lassen nur wissen
    Bin ich noch ungerecht oder schon neidisch?
    Es sind deine ältesten Freunde
    wohl beides
    Es schimmert nur durch
    Es steht in der Luft zwischen uns

    I‘m not embittered,
    I‘m only trying it.
    Now, after the dinner,
    Actually, I just want to go home.
    they don‘t show off,
    they just let (everyone/me) know.
    Am I still unfair or already envious?
    They are your longest friends,
    arguably both.
    It‘s shining through
    It‘s in the air between us.


    Und all diese Themen, ja das sind gute Themen
    Übers Kochen und Reisen und was wir so nehmen
    bevor gleich einer sagt
    So, das war‘s
    Erhebt euer Glas
    Kommt, erhebt euer Glas

    And all of these topics, yes, these are good topics,
    about cooking and travelling and what we are taking
    Before soon somebody says:
    Okay, that‘s it.
    Raise your glass!
    Come on, raise your glass!


    Ein Toast
    auf das Leben
    das Glück
    nur ich, ich komm nicht mehr mit
    mit dem Leben
    dem Glück
    Ein Toast
    auf die Freundschaft
    die Gewissheit
    in einem Jahr
    von hier und jetzt an
    kommt sicher das Mitleid

    Cheers to the life, the luck
    just me, I can‘t follow (/match) anymore: the life ,the luck
    Cheers to the friendship
    the certainty,
    in a year from here and now on
    there sure will be sympathy


    -

    Wir waren immer so stolz darauf
    dich zu kennen
    Mehr Ahnung von allem
    als wir alle zusammen
    Hier sagst du erst nichts
    und dann diesen kryptischen Mist

    We always have been so proud
    that we know you
    More knowledge of everything
    than we all together.
    Here, you‘re first saying nothing
    and then this cryptical crap.


    Wir haben uns entschieden
    so wie die meisten
    Fürs Rattenrennen
    und fürs Eigenheim leisten
    Und du blickst herab
    mit diesem Wissen was los ist

    We have chosen, like most have,
    the rat race and affording a home
    And you‘re glancing down
    with this knowledge what is going on


    Dieser Abend kein Fehler
    und wenn dann nicht meiner
    Ich bin kein Verräter
    und fühl mich wie einer
    Denkst du denn ernsthaft, dieses Leben macht Spaß?
    Erhebt euer Glas
    Kommt, erhebt euer Glas

    This evening (is) not a mistake,
    and if it is, it‘s not mine
    I‘m not a traitor
    but I feel like one
    Do you really think, that this life is fun?
    Raise your glass!
    Come on, raise your glass!


    Ein Toast
    auf das Leben
    seine Lügen
    und wie wir uns zeitlebens abmühen
    für nichts
    und gar nichts
    Ein Toast
    auf das Leben
    einen Platz
    auf dem man einmal so sein kann
    wie man ist
    wer man ist

    Cheers to the life and its lies
    and how we‘re struggling throughout our life
    for nothing and nothing at all
    Cheers to the live, a place, where you can (finally) be
    how you are,
    who you are.




    The short dialog in the middle of the video is:
    "Barcelona... dann Madrid, dann..."
    "Aber sag mal, lohnen sich all diese 60 Stunden für sowas?"
    "Was ist denn das jetzt für eine Frage?"
    "Ich mein, es spielt doch eine Rolle, ob sich das lohnt, oder nicht?"
    "New York lohnt sich alleine schon wegen der Hot Dogs mit Sauer*****, die's da gibt"

    "Barcelona... then Madrid... then..."
    "But honestly, is it worth all those 60 hours for something like this?"
    "What kind of question is this?"
    "I mean, it matters if it's worth it, doesn't it?"
    "New York is worthwhile alone because of the hot dogs with sauer***** they have"


    Mmh... why is Sauer***** censored? It's actually a quite harmless dish.
    Last edited by Bernd; 09-07-2010 at 08:36 PM.
     
  2. amaryn's Avatar

    amaryn said:

    Talking hi kettcar

    censorship is a funny yet impassible thing on this Forum. If there wouldnot be language would be less rich and use of strong words would march in without making any sense. I therefore have to admit that this is one of the few pages where not every third word starts with an f, but it is a great place for starwatching,lol