Χάρις Αλεχιου - Ο άνθρωπός μου

Thread: Χάρις Αλεχιου - Ο άνθρωπός μου

Tags: None
  1. feishtica said:

    Default Χάρις Αλεχιου - Ο άνθρωπός μου

    Μπορείτε να μου πείτε παρακαλώ τι σημαίναι "θα ΄χει λόγο" και "θα πέφτω πάντα μέσα";

    o Άνθρωπός μου

    Ερμηνεία, Μουσική, Στίχοι: Χάρις Αλεξίου

    Θα έρθει μια φορά, να νιώσω πως κι εγώ ανήκω κάπου
    Θα έρθει σαν το φώς, άνθρωπος καθαρός κι εγώ η σκιά του
    Να μου κρατάει σφιχτά, σφιχτά το χέρι
    και λόγια καθαρά, μόνο, να μου φέρει

    Να γνωρίσω έναν άνθρωπο που λέει ναι και το εννοεί
    Να γυρίζω το κεφάλι και να μένει το χαμόγελό του εκεί
    Θαν τα λόγια του χρυσάφι, θα' χει λόγο, θα' χει μπέσα
    Θα χαράζει θα νυχτώνει και θα πέφτω πάντα μέσα
    Μεσ' τα μάτια να τον βλέπω και να μένω ο εαυτός μου
    Να το λέω να το εννοώ, πως είναι αυτός ο Άνθρωπός μου

    Κι αν πέρασα πολλά, μπορώ σε μια στιγμή να τα διαγράψω
    Μπορώ να του δοθώ, να του παραδοθώ κι ας ξανακλάψω
    Φτάνει για μια φορά, αυτός να φέρει
    δυο λόγια καθαρά στα δυό μου τα χέρια

    Να γνωρίσω έναν άνθρωπο που λέει ναι και το εννοεί
    Να γυρίζω το κεφάλι και να μένει το χαμόγελό του εκεί
    Θαν τα λόγια του χρυσάφι, θα' χει λόγο, θα' χει μπέσα
    Θα χαράζει θα νυχτώνει και θα πέφτω πάντα μέσα
    Μεσ' τα μάτια να τον βλέπω και να μένω ο εαυτός μου
    Να το λέω να το εννοώ, πως είναι αυτός ο Άνθρωπός μου

    Κι αν πέρασα πολλά, μπορώ σε μια στιγμή να τα διαγράψω
    Μπορώ να του δοθώ, να του παραδοθώ κι ας ξανακλάψω
    Αρκεί να γυρίζω το κεφάλι και να μένει το χαμόγελό του εκεί, εκεί, εκεί, εκεί...
     
  2. lalalaro said:

    Default

    θα 'χει λόγο: Means that this man will keep his promises. If he says "I will do something", he will, he won't try to avoid it.

    θα πέφτω πάντα μέσα: It really isn't clear! It doesn't make much sense! Hmm. I guess it is probably connected with the next lyric, "μεσ' τα μάτια να τον βλέπω". If so, it means that she will always fall, get lost into his eyes. Otherwise, I don't know :S
    Kipu on rakkautta, rakkaus on kipua.
     
  3. feishtica said:

    Default

    Quote Originally Posted by lalalaro View Post
    θα 'χει λόγο: Means that this man will keep his promises. If he says "I will do something", he will, he won't try to avoid it.

    θα πέφτω πάντα μέσα: It really isn't clear! It doesn't make much sense! Hmm. I guess it is probably connected with the next lyric, "μεσ' τα μάτια να τον βλέπω". If so, it means that she will always fall, get lost into his eyes. Otherwise, I don't know :S
    Thank you very much! I had translated it as "to fall into this feeling" and since the meaning can obviously be interpreted in many ways, I'm leaving this translation.
     
  4. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Default

    Quote Originally Posted by feishtica View Post
    Θαν τα λόγια του χρυσάφι, θα' χει λόγο, θα' χει μπέσα
    Θα χαράζει θα νυχτώνει και θα πέφτω πάντα μέσα
    Those two lyrics go together.

    "Θα χαράζει θα νυχτώνει και θα πέφτω πάντα μέσα"
    means
    "μέρα με τη μέρα, ανεξαρτήτως χρόνου, δεν θα με <πουλήσει> πότε"

    so since he's got a word of honor and doesn't tell lies to people
    she will have no worries of being betrayed regardless of time changes.
    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"
     
  5. feishtica said:

    Default

    Quote Originally Posted by Amethystos View Post
    Those two lyrics go together.

    "Θα χαράζει θα νυχτώνει και θα πέφτω πάντα μέσα"
    means
    "μέρα με τη μέρα, ανεξαρτήτως χρόνου, δεν θα με <πουλήσει> πότε"

    so since he's got a word of honor and doesn't tell lies to people
    she will have no worries of being betrayed regardless of time changes.
    Thank you, Amethystos! So a more literal translation like "I'll keep on falling into this feeling" would be appropriate? Or is it more "I will be safe" like when you are falling into the net of the firemen and not out of it?
     
  6. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Default

    A nice translation would be

    Θα χαράζει θα νυχτώνει και θα πέφτω πάντα μέσα
    Day by day, my predictions will always come true
    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"
     
  7. feishtica said:

    Default

    Quote Originally Posted by Amethystos View Post
    A nice translation would be

    Θα χαράζει θα νυχτώνει και θα πέφτω πάντα μέσα
    Day by day, my predictions will always come true
    Thank you very much! Ευχαριστώ πάρα πολύ!
     
  8. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    where is the song translation ?
     
  9. safe1 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Maviii View Post
    where is the song translation ?
    The best Greek lyrics i ever encountered in a love song.
    Hope you enjoy it.

    The translation is this:


    o Άνθρωπός μου / My man

    Θα έρθει μια φορά, να νιώσω πως κι εγώ ανήκω κάπου
    There will be a time for me to feel that i belong somewhere
    Θα έρθει σαν το φώς, άνθρωπος καθαρός κι εγώ η σκιά του
    it will come as a light, as a pure man and, me as his shadow,
    Να μου κρατάει σφιχτά, σφιχτά το χέρι
    (a pure man) who will hold tight my hand,
    και λόγια καθαρά, μόνο, να μου φέρει
    and who will bring just honest words to me.

    Να γνωρίσω έναν άνθρωπο που λέει ναι και το εννοεί
    (There will be a time that) I will meet a man who says "yes" and he means it
    Να γυρίζω το κεφάλι και να μένει το χαμόγελό του εκεί
    (There will be a time that) i will turn my head away, but still his smile will remain
    Θαν τα λόγια του χρυσάφι, θα' χει λόγο, θα' χει μπέσα
    (A man) Whose words will be like gold, who will keep his word, who will be straight;
    Θα χαράζει θα νυχτώνει και θα πέφτω πάντα μέσα
    It will be dawning, it will be getting dark and i will still be always right.
    Μεσ' τα μάτια να τον βλέπω και να μένω ο εαυτός μου
    Looking into his eyes, yet being myself;
    Να το λέω να το εννοώ, πως είναι αυτός ο Άνθρωπός μου
    telling it and meaning it that he is my man.

    Κι αν πέρασα πολλά, μπορώ σε μια στιγμή να τα διαγράψω
    Even if i went through a lot of things, i can erase 'em just like that
    Μπορώ να του δοθώ, να του παραδοθώ κι ας ξανακλάψω
    I can give myself to him, surrender to him, no matter if i'll cry once more.
    Φτάνει για μια φορά, αυτός να φέρει
    If only once he brings, just once,
    δυο λόγια καθαρά στα δυό μου τα χέρια
    two true words into my hands.

    Να γνωρίσω έναν άνθρωπο που λέει ναι και το εννοεί
    (There will be a time that) I will meet a man who says "yes" and he means it
    Να γυρίζω το κεφάλι και να μένει το χαμόγελό του εκεί
    (There will be a time that) i will turn my head away, but still his smile will remain
    Θαν τα λόγια του χρυσάφι, θα' χει λόγο, θα' χει μπέσα
    (A man) Whose words will be like gold, who will keep his word, who will be straight;
    Θα χαράζει θα νυχτώνει και θα πέφτω πάντα μέσα
    It will be dawning, it will be getting dark and i will still be always right.
    Μεσ' τα μάτια να τον βλέπω και να μένω ο εαυτός μου
    Looking into his eyes, yet being myself;
    Να το λέω να το εννοώ, πως είναι αυτός ο Άνθρωπός μου
    telling it and meaning it that he is my man.

    Κι αν πέρασα πολλά, μπορώ σε μια στιγμή να τα διαγράψω
    Even if i went through a lot of things, i can erase 'em just like that
    Μπορώ να του δοθώ, να του παραδοθώ κι ας ξανακλάψω
    I can give myself to him, surrender to him, no matter if i'll cry once more;
    Αρκεί να γυρίζω το κεφάλι και να μένει το χαμόγελό του εκεί, εκεί, εκεί, εκεί...
    Turning my head away while his smile remains there, is enough for me...


    That is the translation...
    Last edited by safe1; 08-28-2011 at 07:00 PM. Reason: formatted text.
    The most charming creatures on this earth. The only women who can show what they feel and, they do feel.
    Stunning feeling...to just meet them.