Ben Kaan - Der Sommer ist Vorbei

Thread: Ben Kaan - Der Sommer ist Vorbei

Tags: ben kaan, indie, quiet
  1. elebl said:

    Post Ben Kaan - Der Sommer ist Vorbei

    This song is indie goodness about the end of summer. I like its quiet simplicity.

    There were some lines I had a bit of trouble translating. I've marked tricky spots with an asterisk (*). Corrections are always welcome!

    ---

    Der Sommer ist vorbei
    Summer is over.
    * das sehe ich Dir an
    I can see it in you. [This seems like part of an idiom; I'm really unsure about this line!]
    wohin ist all die Zeit?
    Where has all the time gone,
    die wir vertan haben
    [the time] that we wasted?

    wir haben nur gespielt
    We only goofed off,
    wie man’s im Sommer macht
    like you do in the summer.
    wir haben ohne Plan und ohne Ziel
    Without [a] plan or target,
    der Zukunft ins Gesicht gelacht
    we laughed in the face of the future.

    alles war egal
    We could've cared less about anything. ["Everything was okay by us."]
    bye, Sonnenschein
    Bye, sunshine. [I got the lyrics from Herr Kaan's website, but I feel like this line could also be a sort of pun on his part. That is, "Alles war egal bei Sonnenschein," talking about the indifference of the sun. But perhaps I'm reading too much into it!]
    alles phänomenal
    Everything [was] phenomenal.
    Das Leben sollte so einfach sein
    Life should be so simple.

    der Sommer ist vorbei
    Summer is over.
    *ein kurzes Rendezvous
    [It was] a short rendezvous.
    *war er für uns zwei
    [The summer] was for the two of us.
    es gibt nichts mehr zu tun
    There's nothing more to do.

    so wie die Blätter über die Straßen wehen,
    Like the leaves drift over the streets,
    so werden wir auseinander gehen
    so will we [drift] apart.
    so wie die Wolken am Himmel uns ansehen
    Like the clouds above watch us,
    ist dieser Sommer vorbei
    summer is over.

    alles war egal
    We could've cared less about anything. ["Everything was okay by us."]
    bye-bye, Sonnenschein
    Bye-bye, sunshine.
    alles phänomenal
    Everything [was] phenomenal.
    Das Leben sollte so einfach sein
    Life should be so simple.
     
  2. amaryn's Avatar

    amaryn said:

    Cool

    Quote Originally Posted by elebl View Post
    This song is indie goodness about the end of summer. I like its quiet simplicity.

    There were some lines I had a bit of trouble translating. I've marked tricky spots with an asterisk (*). Corrections are always welcome!

    ---

    Der Sommer ist vorbei
    Summer is over.
    * das sehe ich Dir an /I CAN SEE IT LOOKING AT YOU
    I can see it in you. [This seems like part of an idiom; I'm really unsure about this line!]
    wohin ist all die Zeit?
    Where has all the time gone,
    die wir vertan haben
    [the time] that we wasted?

    wir haben nur gespielt /WE JUST PLAYED A GAME
    We only goofed off,
    wie man’s im Sommer macht /LIKE PEOPLE DO IN THE SUMMER
    like you do in the summer.
    wir haben ohne Plan und ohne Ziel
    Without [a] plan or target,
    der Zukunft ins Gesicht gelacht
    we laughed in the face of the future.

    alles war egal /NOTHING MATTERED
    We could've cared less about anything. ["Everything was okay by us."]
    bye, Sonnenschein
    Bye, sunshine. [I got the lyrics from Herr Kaan's website, but I feel like this line could also be a sort of pun on his part. That is, "Alles war egal bei Sonnenschein," talking about the indifference of the sun. But perhaps I'm reading too much into it!]
    alles phänomenal
    Everything [was] phenomenal.
    Das Leben sollte so einfach sein
    Life should be so simple.

    der Sommer ist vorbei
    Summer is over.
    *ein kurzes Rendezvous
    [It was] a short rendezvous.
    *war er für uns zwei
    [The summer] was for the two of us.
    es gibt nichts mehr zu tun
    There's nothing more to do.

    so wie die Blätter über die Straßen wehen,
    Like the leaves drift over the streets, /LIKE THE WIND BLOWS AUTUMNLEAVES ACROSS THE STREETS
    so werden wir auseinander gehen
    so will we [drift] apart.
    so wie die Wolken am Himmel uns ansehen
    Like the clouds above watch us,
    ist dieser Sommer vorbei
    summer is over.

    alles war egal /NOTHING MATTERED
    We could've cared less about anything. ["Everything was okay by us."]
    bye-bye, Sonnenschein
    Bye-bye, sunshine.
    alles phänomenal
    Everything [was] phenomenal.
    Das Leben sollte so einfach sein
    Life should be so simple.
    Yes, some things - when sung - are simplified, but need some extra nonetheless: just like the leaves: here of course it means autumnleaves. You could also say SUMMER IS GONE