Japanese to English translate plz :)

Thread: Japanese to English translate plz :)

Tags: iris, japanese, romaji, salyu, translation
  1. AntonSophia said:

    Smile Japanese to English translate plz :)

    I'd like the translation for a japanese song please!

    Iris- Shiawase No Hako by Salyu

    nata no hou ga shitteita watashi ga daiji ni shitetamono
    Mata aerukoto wo shinjite yakusoku mo sezu ni te wo futta

    Shasou wa nagaredasu keshiki no fureemu
    Sotto sotto hajimari wo utsushidashi hajimeru

    Futari de ikiru riyuu wo tsuranuku you na manazashi de tashikameatta
    Imademo ikizuku itami wa kioku sore ijou no nani ka chikai sono mono

    Anata ga oita yakusoku sono mama zutto kabatteru
    Mou aenai to shitemo itsumo watashi no hako ni shimatteiku

    Sore zore no omoi de onaji uta wo aishita
    Sugi yuku toki no kanata ni hibiku merodi

    Chigau keshiki no naka ni mo onaji iro ga kagayaiteru koto wo shitta no
    Senaka awase no aida ni aru nukumori wo kitto kanjiteikeru

    "Ushinawazu ni wa mae ni susumenai" sonna omoi mo
    Tejina mitai ni tane wo akasarerukoto wo matteru

    Tetsuro no saki wo tadotte fureemu wa atarashii machi wo yadoshita
    Sayonara wo uta ni dekitara mata anata ni deaeru doko ni ite mo

    Chigau keishiki no naka ni mo onaji iro ga kagayaiteru koto wo shitta no
    Senaka awase no aida ni aru nukumori wo zutto kanjiteikeru

    --------
    Here are the characters;

    あなたの方が知っていた 私が大事にしてたもの
    また会えることを信じて 約束もせずに手を振った

    車窓は 流れ出す景色の フレーム
    そっとそっと 始まりを映し出し始める

    二人で生きる理由を 貫くような眼差しで確かめ合った
    今でも息衝く痛みは 記憶 それ以上の何か 誓いそのもの

    あなたが置いた約束 そのままずっとかばってる
    もう会えないと しても いつも 私の箱にしまっていく

    それぞれの想いで 同じ唄を愛した
    過ぎ行く時の 彼方に 響くメロディ

    違う景色の中にも 同じ色が輝いてる ことを知ったの
    背中合わせの間に ある 温もりをきっと感じていける

    「失わずには前に進めない」 そんな想いも
    手品みたいに 種を明かされることを待ってる

    鉄路の先を辿って フレームは新しい 街を宿した
    サヨナラを唄に出来たら また あなたに出会える どこにいても

    違う景色の中にも 同じ色が輝いてる ことを知ったの
    背中合わせの間に ある 温もりをずっと感じていける
     
  2. JunjouLover's Avatar

    JunjouLover said:

    Default

    Here's the one I did here.