English translation ....."Ragazze che"....Laura pausini

Thread: English translation ....."Ragazze che"....Laura pausini

Tags: None
  1. DR__ADEL's Avatar

    DR__ADEL said:

    Default English translation ....."Ragazze che"....Laura pausini

    Ciao a tutti...
    Come stati ?

    ================================
    Silvia si veste tra un attimo uscirà..........................Silvia dresses, she'll get out within moment
    Laura rimane nel letto ancora un po'.....................Laura stays in the bed for alittle more
    Giulia lavora da un'ora già in un bar......................Julia works from an hour already in a bar
    Anna si chiede se lui stasera la richiemerà........Anna wanders if he'll call her again this night
    Quante volte lo sai è successo anche a noi.....how many times this still happens to us , you know

    Ragazze che non sanno mai............Girls who never know..
    Che cosa c'è nel loro cuore..............what's there in their heart
    E stanno lì ad aspettare..................and stay there waiting
    Con l'ansia per la paura di sbagliare...........with the anxiety of fear from failure
    E la voglia che c'è di dirgli sì.....................and the desire that exists to say "yes" to him

    Marta è stanca e aspetta già le sei............Marta is tired and waits already for 6 o'clock
    Sara le scrive a casa forse ci ritornerà.....Sara writes to home, maybe she'll return there
    .................................................. ..............."what's that "le"...and ci = to home ? "

    Quanti dubbi che poi si ripetono in noi......How many doubts that are always repeated inside us

    Ragazze che, intorno a te.............................Girls who are,around you
    Quante ce n'è coi loro sogni..........................How many are there of them , with their dreams
    Sedute lì a litigare........................................si tting here to quarrel
    Su chi e perché le farebbe innamorare..............about who and why they would love
    Quanta voglia che c'è...................................how much desire is there
    Quanta voglia di dirgli sì.............................how much desire to say yes

    Ragazze che............................................Gir ls who
    Non sanno mai.........................................never know
    Chiuso in fondo al loro cuore....................inclosed in the bottom of their hearts
    Forse solo perché loro aspettano te...........maybe only because , they are waiting for you

    (coro)

    Ragazze che
    Non sanno mai
    Che cosa c'è chiuso
    In fondo al loro cuore
     
  2. Lady_A said:

    Default

    Hello Adel, here are some tiny corrections:

    ================================

    Ciao a tutti...
    Come state ?


    Silvia si veste tra un attimo uscirà..........................Silvia dresses, she'll get out within a moment
    Laura rimane nel letto ancora un po'.....................Laura stays in the bed for alittle more
    Giulia lavora da un'ora già in un bar......................Julia is already working for a hour now in a bar
    Anna si chiede se lui stasera la richiemerà........Anna wanders if he'll call her again this night
    Quante volte lo sai è successo anche a noi.....how many times this has happened to us too, you know

    Ragazze che non sanno mai............Girls who never know..
    Che cosa c'è nel loro cuore..............what's there in their heart
    E stanno lì ad aspettare..................and stay there waiting
    Con l'ansia per la paura di sbagliare...........with the anxiety of fear of failure
    E la voglia che c'è di dirgli sì.....................and the desire that exists to say "yes" to him

    Marta è stanca e aspetta già le sei............Marta is tired and waits already for 6 o'clock
    Sara le scrive a casa forse ci ritornerà.....Sara writes to her, maybe she'll return home
    .................................................. ..............."what's that "le"...and ci = to home ? "
    *le - indirect pronoun - meaning "to her" - in this case "to Marta"
    **ci - pleonastic use - reffers to "a casa"


    Quanti dubbi che poi si ripetono in noi......How many doubts that are always repeated inside us

    Ragazze che, intorno a te.............................Girls who are,around you
    Quante ce n'è coi loro sogni..........................How many are there of them , with their dreams
    Sedute lì a litigare........................................si tting here to quarrel
    Su chi e perché le farebbe innamorare..............about who and why would make them fall in love
    Quanta voglia che c'è...................................how much desire is there
    Quanta voglia di dirgli sì.............................how much desire to say yes to him

    Ragazze che............................................Gir ls who
    Non sanno mai.........................................never know
    Chiuso in fondo al loro cuore....................inclosed in the bottom of their hearts
    Forse solo perché loro aspettano te...........maybe only because , they are waiting for you

    (coro)

    Ragazze che
    Non sanno mai
    Che cosa c'è chiuso
    In fondo al loro cuore
    Last edited by Lady_A; 09-16-2010 at 07:34 AM.