It's the first song, I'm listening the whole day in endless loop. I tried my best to translate, but... see yourself
&
Павел - Пак да си тук:
Pavel - Dass du wieder hier bist:
За да виждам твоя поглед
Damit ich deinen Blick sehe [or: um deinen Blick zu sehen]
Сливам дните си с нощта
Vereinige ich (mir) die Tage (?selbst) mit der Nacht
Във съня си те докосвам
Im Traum berühre ich dich (?mir selbst) [I’m not sure with the meaning of си in this context]
Не реална самота
Nicht reale Einsamkeit [???or: irreale Einsamkeit; or: keine reale Einsamkeit; again I’m not sure]
Припев:
Във тишината чувам пак твоя глас
In der Stille höre ich wieder deine Stimme
Сякаш отново виждам твойте очи
Als ob ich von neuem deine Augen sehe
В сън ли живея или във спомен лош
Lebe ich im Traum oder in einer schlimmen Erinnerung?
[?or: Ob ich im Traum lebe oder in einer bösen Erinnerung, weiß ich nicht mehr…]
Вече незнам, но искам пак да си тук
Ich weiß nicht mehr, aber ich will, dass du wieder hier bist
Пак да си тук /2
Dass du wieder hier bist
Ти живееш в моите мисли
Du lebst in meinen Gedanken
Като част от моя свят
Als ein Teil (aus) meiner Welt [?or: wie ein Teil meiner Welt]
И в съня си пак те викам
Und im Traum rufe ich dich wieder
Не реална самота
Nicht reale Einsamkeit [???or: irreale Einsamkeit; or: keine reale Einsamkeit; again I’m not sure]
Припев
Пак да си тук /6
Dass du wieder hier bist
Ich danke dir.