Saman Jalili - Kare Man Nist

Thread: Saman Jalili - Kare Man Nist

Tags: saman jalili
  1. pervin's Avatar

    pervin said:

    Talking Saman Jalili - Kare Man Nist

    Last edited by afsaneh; 09-06-2012 at 01:33 PM. Reason: Thread titles should contain song and artist name.
     
  2. pervin's Avatar

    pervin said:

    Default

    can someone plz translate it?
     
  3. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    i'll go for it..don't worry
     
  4. pervin's Avatar

    pervin said:

    Default

    im waiting )))))))))))))))))
     
  5. pervin's Avatar

    pervin said:

    Default

    man sabur nadaram lol is my persian RIGHT?
     
  6. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    چه كردم با دل تو كه اينجور نگروني

    گناهي نكردم اما منو اينجور مي سوزون
    What did I do with your heart that you are worried like this?
    I didn't do anything wrong but you are burning (punishing) me like this!

    نمي دونم كه چه جوري خيال كنم تورو ندارم

    آخه تو سنگ صبوري بي تو من دووم نميارم
    I don't know how i can imagine that I don't have you
    because you are my only one who listens to my words, I won't stay alive without you

    واسم سخته جدايي بي تو دنيايي ندارم

    زندگيم تيره و تاره بي تو فردايي ندارم
    The separation is hard for me , I have no world without you
    My life is dark and gloomy , I have no tomorrow without you

    بي تو همدمي ندارم اصلا بي تو مردن كار من نيست

    كاش بدوني كه به جز تو هيچكسي دور و برم نيست
    I have no companion without you , I can't even die without you
    I wish you could know that there is nobody around me but you

    وجودت مال من بود ولي انگار كه تمومه

    بدون ياد تو با من لحظه لحظه پيش رومه
    your soul was mine , but it seems that it's over
    Every moment it's before my eyes even without your memory

    وجودت مال من بود از من تنها نگيرش

    اين تن خستمو حالا وقتي مي بيني اسيره
    Your soul was mine ,don't take it back
    when you see my tired body which is prisoned

    چشماي تو مال من بود ديگه نگاهتم ندارم

    اگه چشماتو بگيري من ديگه چيزي ندارم
    Your eyes were mine , but now I don't even have your look
    If you take your eyes from me , I don't have anything else

    چشماي تو نمي بينه حلقه ی اشك توي چشمام

    من واست مي مردم اما باز هنوز خالي دستام
    Your eyes don't see the tears in my eyes
    I could die for you but still,my hands are empty

    چه كردم با دل تو كه اينجور نگروني

    گناهي نكردم اما منو اينجور مي سوزون
    What did I do with your heart that you are worried like this?
    I didn't do anything wrong but you are burning (punishing) me like this!
     
  7. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Quote Originally Posted by pervin View Post
    man sabur nadaram lol is my persian RIGHT?
    u should say:Man sabr nadaram...or u can say:Man saboor nistam
    well done honey..nice try!
     
  8. pervin's Avatar

    pervin said:

    Default

    sweetheart plzzzzzz can u translate like that---- CHE BAD KARDAM I DONT UNDERSTAND PERSIAN ALPHABET
     
  9. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    All right..coming up:d
     
  10. pervin's Avatar

    pervin said:

    Default

    i wanna RAHAT singing lol
     
  11. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    چه كردم با دل تو كه اينجور نگروني /Che kardam ba dele to ke injoor negarooni

    گناهي نكردم اما منو اينجور مي سوزون /Gonahi nakardam ama mano injoor misoozooni

    نمي دونم كه چه جوري خيال كنم تورو ندارم /Nemidoonam ke che joori khiyal konam to ro nadaram

    آخه تو سنگ صبوري بي تو من دووم نميارم /Akhe to sange saboori bi to man davoom nemiyaram

    واسم سخته جدايي بي تو دنيايي ندارم /Vasam sakhte jodayi bi to donyayi nadaram

    زندگيم تيره و تاره بي تو فردايي ندارم /Zendegim tireh o tare bi to fardayi nadaram

    بي تو همدمي ندارم اصلا بي تو مردن كار من نيست /Bi to hamdami nadaram aslan bi to mordan kare man nist

    كاش بدوني كه به جز تو هيچكسي دور و برم نيست /Kash bedooni ke be joz to hich kasi doro baram nist

    وجودت مال من بود ولي انگار كه تمومه /Vojoodet male man bood vali engar ke tamoomeh

    بدون ياد تو با من لحظه لحظه پيش رومه /Bedoone yade to ba man lahze lahze pishe roomeh

    وجودت مال من بود از من تنها نگيرش /Vojoodet male man bood az mane tanha nagiresh

    اين تن خستمو حالا وقتي مي بيني اسيره /In tane khastamo hala vaghti mibini asireh

    چشماي تو مال من بود ديگه نگاهتم ندارم /Cheshmaye to male man bood dige negahetam nadaram

    اگه چشماتو بگيري من ديگه چيزي ندارم /Age cheshmato begiri man dige chizi nadaram

    چشماي تو نمي بينه حلقه ی اشك توي چشمام /Cheshmaye to nemibine halgheye ashko too cheshmam

    من واست مي مردم اما باز هنوز خالي دستام /Man vasat mimordam ama baz hanooz khaliye dastam


    چه كردم با دل تو كه اينجور نگروني /Che kardam ba dele to ke injoor negarooni

    گناهي نكردم اما منو اينجور مي سوزون /Gonahi nakardam ama mano injoor misoozooni
     
  12. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    it seems you are" Tanbal"..>>>tANBAL=LAZY
     
  13. pervin's Avatar

    pervin said:

    Default

    mer30 azizam dast xosh
     
  14. pervin's Avatar

    pervin said:

    Default

    tanbal hahahahahah we say Tanbal on azeri too



    yes u right
     
  15. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Quote Originally Posted by pervin View Post
    tanbal hahahahahah we say Tanbal on azeri too



    yes u right
    really?interesting...i guess we should have other similar words,too
     
  16. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Quote Originally Posted by pervin View Post
    mer30 azizam dast xosh
    Ghabele to ro nadasht=you're welcome