Sebnem Ferah - Eski

Thread: Sebnem Ferah - Eski

Tags: None
  1. japetus said:

    Default Sebnem Ferah - Eski

    Eski bir hikaye,
    Eski bir ezgi,
    Var aklimda.
    Herkes hayattaydi,
    Bildigim herkes,
    Hic korku yoktu,
    Yoktu aklimda,
    Eski bir kitap,
    Eskimis resimler,
    Eski bir sarki,
    Var aklimda.
    Sevdigim birini
    Hic kaybetmemistim,
    Kaybetmek yoktu,
    Yoktu aklimda.
    Siradan basit bir gunun ugruna,
    Hic dua etmemis, hic yalvarmamistim.

    Eski bir oyun,
    Eski bir sokakta,
    Eski bir hirka,
    Var omzumda.
    Aska inanirdim,
    Her hucremle,
    Hicbir yuk yoktu,
    Yoktu omzumda,
    Siradan guzel bir gunun ugruna,
    Hic dua etmemis, henuz yalvarmamistim.

    Sen nasil basardin?
    Yuzyillik agac gibisin.
    Nasil boyle kaldin?
    Yururken eskimeyen,
    Eskise de degerlenen.

    Yoksa sen de sadece oyle duranlardan misin?


    Hello all,
    as my turkish are a bit limited, I don't quite understand if this song refers to her childhood or to a certain person from her past.
    I don't quite understand the meaning of:
    Siradan basit bir gunun ugruna,
    Hic dua etmemis, hic yalvarmamistim.

    and in the refrain,
    Yururken eskimeyen,
    Eskise de degerlenen.
    or
    Yoksa sen de sadece oyle duranlardan misin?

    Is somebody she loved dead? And is it looking like a 100years old tree a good thing??
    Very melodic song btw, and Sebnems' voice as thrilling as usual...
     
  2. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    Eski bir hikaye,
    and old story
    Eski bir ezgi,Var aklimda.
    and old melody is on my mind.
    Herkes hayattaydi,Bildigim herkes,
    back when everybody I know was alive
    Hic korku yoktu,Yoktu aklimda,
    I had no fear, no fear on my mind
    Eski bir kitap,Eskimis resimler,
    and old book, old photos
    Eski bir sarki,Var aklimda.
    and old song is on my mind
    Sevdigim birini Hic kaybetmemistim,
    back then, when I hadnt lost anybody I loved
    Kaybetmek yoktu,
    I never knew losing
    Yoktu aklimda.
    (losing) wasnt on my mind
    Siradan guzel bir gunun ugruna,
    For the sake of a quiet and beautiful day
    Hic dua etmemis, henuz yalvarmamistim.
    I had never prayed, had never begged yet

    Eski bir oyun, Eski bir sokakta,
    and old game, in an old street
    Eski bir hirka, Var omzumda.
    an old cardigan on my shoulder
    Aska inanirdim, Her hucremle,
    I used to believe in love with all my being
    Hicbir yuk yoktu, Yoktu omzumda,
    i had no burden on my shoulders
    Siradan guzel bir gunun ugruna,
    For the sake of a quiet and beautiful day
    Hic dua etmemis, henuz yalvarmamistim.
    I had never prayed, had never begged yet

    Sen nasil basardin?
    How did you manage to do it?
    Yuzyillik agac gibisin.
    Like a hundred year old tree
    Nasil boyle kaldin?
    How did you stand up like that?
    Yururken eskimeyen,
    Not getting worn out with the years
    Eskise de degerlenen.
    (in fact) becoming more worthy with older age


    Yoksa sen de sadece oyle duranlardan misin?
    or perhaps you are one of those that simple stay where they are?

    The song is about life.. its all lovely jubbly when you are a kid but you grow up and face the life. If you are brave enough to live the life to the full, there is a price to pay or you can just live on the safer side of life and receive the least damage. Its not about a dead person she loved but as we get older our parent etc wait their time and some pass away. Like I said the song is about lilfe.
    "I like this place and willingly could waste my time in it"
     
  3. japetus said:

    Default

    Tessekurler Nesilhan,
    that makes sense now!
     
  4. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    You are very welcome japetus. This song quite a difficult one to get your head around because there are too many inverted sentences. But it is great that you were at least making the effort to try to understand the meaning of the song. Well done for trying and for not giving up easily.
    "I like this place and willingly could waste my time in it"
     
  5. japetus said:

    Default

    Inverted sentences? In turkish languages and poetry/literature especially? How uncommon ;-) :-)
    Unlike what most people think (in Greece especially where I come from), I find turkish language very poetic and interesting from a linguistic aspect...
     
  6. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    δεν ηξερα οτι ησουν Ελληνας. Nαι eχεις δικιο! Η Τουρκικη γλωσσα διαφερει πολu απo την Ελληνικη τοσο στη γραμματική, οσο και στη σuνταξη και στο λεξιλογιο.
    Εσυ μαθαινεις Τουρκικα; :O
    "I like this place and willingly could waste my time in it"
     
  7. japetus said:

    Default

    Προσπαθώ, μόνος μου
    Εσύ πού τα έμαθες τα ελληνικά;
     
  8. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    κουτσά στραβά τα έμαθα κι εγώ μόνη μου τα Ελληνικά... !!! Μ’ αρεσει παρα ΠΟΛΥ η Ελληνική γλώσσα!!!
    Last edited by Neslihan; 10-19-2010 at 01:18 PM.
    "I like this place and willingly could waste my time in it"
     
  9. pokajy's Avatar

    pokajy said:

    Default

    Quote Originally Posted by Neslihan View Post
    Eski bir hikaye,
    and old story
    small mistake but I noticed that you wrote "and" instead of writing "an" several times
     
  10. amateur said:

    Default

    the first line of the song is missing here, it's:

    Eski bir şiir // an old poem
     
  11. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    oh well i type very fast and its normal to make minor typing mistakes! lol for picking that up!!! lol
    "I like this place and willingly could waste my time in it"