i was trying to get this song translated to english for a while but i had no luck, maybe someone can help me out with the translation....
bhta peis-eirini pes mou
thanks
i was trying to get this song translated to english for a while but i had no luck, maybe someone can help me out with the translation....
bhta peis-eirini pes mou
thanks
First of all, it was not possible to find the lyrics so I had to write them down by listening to the song. This means that I might have some mistakes, but I tried to do the best I could. Second, sometimes it was really hard to translate the song, because some things didn’t make much sense even in Greek. Third, the name “Ειρήνη” that is used in the song, it is the equivalent of the name “Irene” in English, but in Greek it means also peace. So I didn’t know whether I should translate it as a name or as the word peace. I decided to use it as “Peace”, since what they do in the song is to personify peace as a woman.
Ταξιδεύω σ’ ένα τόπο γεμάτο λουλούδια
Taksidevo s’ ena topo gemato louloudia
I travel in a land full of flowers
Εδώ οι δαίμονες αφήσανε ελεύθερα τ’ αγγελούδια
Edo i demones afisane elefthera t’ aggeloudia
Here the demons let the little angles to be free
Εδώ μπορείς να εμπιστευτείς μέχρι και τον Ιούδα
Edo mporis na empisteftis mehri ke ton iouda
Here you can even trust Judas
Και η σφαίρα μεταμορφώθηκε σε παπαρούνα
Ke i sfera metamorfothike se paparouna
And the bullet has been transformed into a poppy
Και στα πρόσωπα σαν καταράχτες δάκρυα χαράς κυλάνε
Ke sta prosopa san katarahtes dakria haras kilane
And on the faces tears of joy drip like waterfalls
Γίνονται λίμνη, και οι άνθρωποι κολυμπάνε
Ginontai limni, ke i anthropi kolimpane
They become a lake and people swim in it
Είναι θάλασσα η αγάπη, πειρατές ερωτεύονται
Ine thalassa i agape, pirates erotevonte
Love is a sea, the pirates are falling in love
Έχουνε πάψει να πολεμάνε για το χρυσάφι
Ehoune papsi na polemane gia to hrisafi
They have stopped fighting for gold
Φαίνονται καλόκαρδοι
Fenonte kalokardi
They seem to be warm-hearted
Εδώ δεν υπάρχουνε μονομάχοι, μόνο χρώματα
Edo den iparhoune monomahi, mono hromata
Here there aren’t any gladiators, only colors
Εδώ ενώθηκαν λαοί και κράτη
Edo enothikan lai ke krati
Here nations and states are united
Ψέμα δεν υπάρχει, δεν υφίσταται σαν θέμα
Psema den iparhi, den ifistate san thema
Here there is no lie, there isn’t as a matter
Όσο για την κακία, έχει φύγει για τα ξένα
Oso gia tin kakia, ehi figi gia ta ksena
As about evilness, it has departed for a foreign land
Πήγε λέει στον πλανήτη γη κι αναζητά το στέμα
Pige lei ston planiti gi ki anazita to stema
It is said that it went on planet earth and is searching for the crown
Μπήκε σε ψυχές και διψάει γι’ ανθρώπινο αίμα
Mpike se psihes ke dipsai gi’ anthropino ema
It has entered the souls and it’s thirsty for human blood
Μαύρο χρυσό, κι αφήνει πίσω της παιδάκια πεθαμένα
Mavro hriso, ki afini piso tis pedakia pethamena
Black gold (petroleum), and it leaves behind it dead children
Ειρήνη, συγγνώμη που σ’ ενοχλώ
Irini, signomi pou s’ enohlo
Peace, I am sorry to bother you
Πες μου πού χάθηκες γιατί μπορώ μόνο να σε φανταστώ
Pes mou pou hathikes giati mporo mono na se fantasto
Tell me where have you been gone because I can only imagine you
Πες μου πού χάθηκες, μαζί σου κι εγώ να χαθώ
Pes mou pou hatikes, mazi sou ki ego na hatho
Tell me where have you been gone so I can be gone with you
Να μην χρειάζεται να ταξιδεύω μόνος
Na min hriazete na taksidevo monos
So I won’t have to travel alone
Με μάτια κλειστά και κουρασμένα, είναι σκοτεινός ο δρόμος
Me matia klista ke kourasmena, ine skotinos o dromos
With eyes closed and tired, the road is dark
Γιατί στη γη μου να γυρίζει ο πόνος,
Giati sti gi mou na girizi o ponos
Why on my land the pain is roaming
Ελεύθερος, και να με περικυκλώνει ο φόβος
Eleftheros, ke na me perikikloni o fovos
Free, and fear surrounding me
Μακάρι να μπορούσα να ταξιδεύω για πάντα
Makari na mproousa na taksidevo gia panta
I wish I could travel forever
Άσαρκος 2005, χώρα Ελλάδα
Asarkos 2005, hora Ellada
Fleshless (his pseudonym) 2005, country Greece
Και βλέπω πόλεμο όπως τον ήλιο και τη σελήνη
Ke vlepo polemo opos ton ilio ke ti selini
And I see war as the sun and the moon
Ειρήνη έχεις φύγει απ’ τη γη, η κακία σε πνίγει
Irini ehis figi ap’ ti gi, i kakia se pnigi
Peace you have left the earth, evilness is overwhelming you
Κι όμως πόλεμο εύκολα μπορώ ν’ αντικρίσω
Ki omos polemo efkola mporo n’ antikriso
However I can easily face war
Γύρω μου, Ειρήνη μπορώ να σε βρω στο στίχο
Giro mou, irini mporo na se vro sto stiho
Around me, Peace I can find you in the verse
Σε είδα Ειρήνη, όπως τον ήλιο και τη σελήνη
Se ida irini, opos ton ilio ke ti selini
I saw you Peace, as the sun and the moon
Ο πόλεμος να φύγεις απ’ τη γη μου σ’ αφήνει
O polemos na figis ap’ ti gi mou s’ afini
War is letting you leave my land
Όμως πόλεμο εύκολα μπορώ γύρω μου ν’ αντικρίσω
Omos polemo efkola mpora giro mou n’ antikriso
However I can easily face war around me
Γυρώ μου, Ειρήνη, μπορώ να σε βρω στο στίχο μου
Giro mou, irini, mporo na se vro sto stiho mou
Around me, Peace, I can find you in my verse
Ταξιδεύοντας σ’ ένα τόπο που δείχνει να ‘ναι νεκρός
Taksidevontas s’ena topo pou dihni na ‘ne nekros
Travelling in a place that it seems to be dead
Ματωμένες ψυχές βαδίζουν μέσα του, μα ποιος
Matomenes psihes vadizoun mesa tou, ma pios
Bleeding souls are walking inside it (in that place), but who
Θα με δει να δακρύζω, θα με δει να περπατώ
Tha me din a dakrizo, tha me di na perpato
Will see me shedding tears, will see me walking
Σ’ ένα δρόμο/τρόμο (I couldn’t really understand which one was the correct word, so I’m writing them both) που ο θάνατος
S’ ena dromo/tromo pou o thanatos katantise arestos
In a way(street)/horror that death has been resolved to be liked
Στο θέμα της γαλήνης ακολούθησε το φως
Sto thema tis galinis akolouthise to fos
In the matter of serenity, follow the light
Κι άφησε πίσω το κλουβί που κλείστηκε ο πολιτισμός
Ki afise piso to klouvi pou klistike o politismos
And leave behind you the cage that civilization has been locked in
Πες μου που χάθηκες Ειρήνη, που βρίσκεσαι Ειρήνη, πες μου
Pes mou pou hathikes irini, pou vriskese irini, pes mou
Tell me where have you been gone Peace, where are you Peace, tell me
Μοιράζουν θλίψη οι συνεχείς αναπνοές μου
Mirazoun thlipsi i senehis anapnoes mou
My continuous breaths are offering grief
Θα πετάξω να σε βρω, ξέρεις, όσο το προσπαθώ όμως
Tha petakso na se vro, kseris, oso to prospatho omos
I will fly in order to find you, you know, but even though I try to
Με κρατάει αδύναμο ο πληγωμένος κόσμος
Me kratai adinamo o pligomenos kosmos
It keeps rendering me weak the wounded world
Τα φτερά έχουν κοπεί, παντού νεκρική σιγή
Ta ftera ehoun kopi, pantou nekriki sigi
The wings have been cut off, everywhere there is a deathly silence
Κι από το στόμα των ανθρώπων βγαίνει μια βουβή κραυγή
Ki apo to stoma ton anthropon vgeni mia vouvi kravgi
And from the mouth of the people comes out a silent cry
Για βοήθεια, κι απλά η κατάληξη μηδαμινή
Gia voithia, ki apla i kataliksi midamini
For help, and simply the outcome is zero
Πλέον τα στήθια έχουν γεμίσει μίσος, μπόλικη οργή
Pleon ta stithia ehoun gemisi misos, mpoliki orgi
Now the chests are full of hate, lots of rage
Κι απευθύνομαι ξανά σ’ εσένα,
Ki apefthinome ksana s’ esena,
And I address you again
Ειρήνη έφυγες, κι άφησες πίσω σου για ιδέα το σκάρτο στέμα
Irini efiges, ki afises piso sou gia idea to skarto stema
Peace you went away, and you left behind you the trashy crown as an idea
Κι έτσι πόλεμος παντού,
Ki etsi polemos pantou
And so there is war everywhere,
ο θάνατος να χορεύει στην πίστα του μυαλού
o thanatos na horevi stin pista tou mialou
Death is dancing on the stage of the mind
Δεν έχει ταίρι, έχει ατού, αφού εμείς τον ταϊζουμε
Den ehi teri, ehi atou, afou emis ton taizoume
It has no match, it has the benefit (literally the trump, as in card games), since we are feeding it
Κι ως αντάλλαγμα παίρνουμε το πακέτο πανικού
Ki os antallagma pernoume to paketo panikou
And in return we get the package of panic
Αυτό δίνει, αυτό χαρίζει
Afto dini, afto harizi
This is what it gives, this is what it gifts
Δεν πάλλονται οι καρδιές, το συναίσθημα δεν ανθίζει
Den pallonte i kardies, to sinesthima den anthizi
The hearts are not vacillating, the sentiment is not blooming
Ένα αγκάθι καρφωμένο στην έκφραση να θυμίζει
Ena agkathi karfomeno stin ekfrasi na thimizi
A thorn is nailed on the expression in order to remind
Τιμωρία απ’ τον πόνο χτίζει έχοντας μάθει να γκρεμίζει
Timoria ap’ ton pono htizi ehontas mathi na gkremizi
It is building punishment from pain, having learned to precipitate
Τιμωρία απ’ τον χρόνο, στάσιμο, χωρίς να γυρίζει
Punishment from time, static, without turning
Όλοι εναντίον μας, όλοι δικάζουν εμάς
Oli enantion mas, oli dikazoun emas
Everybody against us, everybody is judging us
Όλοι διψάνε να δουν τη φυγή μας
Oli dipsane na doun ti figi mas
Everybody is thirsty to see our departure
Εναντίον όλων, μαζί μ’ αυτούς
Enantion olon, mazi m’aftous
Against everybody, together with those
Που επιλέξανε να ‘ναι μαζί μας
Pou epileksane na ‘ne mazi mas
That have chosen to be with us
If you have any questions or want to make something clear, feel free to ask for more details..
Last edited by Evita321; 11-03-2010 at 03:54 AM.
ahoj Evita great peace of work!
can anyone help me with the translation of this greek song.i cant find the lyrics translated in english
Amore Mio - Γιώργος Λιανός
thanks
i don't have words to describe you
nor another tear to cry for you
neither i'm looking for a hug to "anchor" on it
i miss you very much
i don't have eyes to look elsewhere
i don't want to search for how much of a mistake are you
i no longer want to burn my lips
with a false kiss
love, love, my love
you are missing and i cry for 2
what else do you want me to explain to you
i love you
love, love my love
on our last goodbye
i can't forget you a moment
i can't
with what heart i (should) believe in love?
with what soul i (should) measure the illusions?
everything got lost and become cinder
solitude everywhere
i don't have eyes to look elsewhere
i want to burn everything we lived
i no longer want to cry because of love
because of false kisses